Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

Es gibt im Englischen die Begriffe Wizard, Sorcerer und Warlock welche je nach Benutzung/Genre (in der Fantasy-Welt) leicht nuancierte Bedeutungen haben, die nicht durchweg konsistent zu sein scheinen. Mir scheint aber, dass man als gemeinsamen Nenner der Begriffe den Wizard eher als eine Art Gelehrten sieht, den Sorcerer eher in die Richtung eines Chemikers/Alchemisten und Warlock tendenziell als im Bunde mit dem Teufel oder anderen Dämonen stehend.

Mein Wörterbuch übersetzt allerdings alle drei Begriffe mit Zauberer oder Hexer, was überhaupt gar nicht differenziert. Ich könnte mir bestenfalls noch Hexer für eine Übersetzung von Warlock vorstellen, da dieser Begriff manchmal als männliche Version der Witch, also der Hexe gebraucht wird. Es blieben dann aber immer noch Wizard und Sorcerer übrig für die mir nur Zauberer einfällt.

Haben wir im Deutschen ähnliche Begriffe, ggf. mit gleichem Wortstamm?

share|improve this question

1 Answer 1

Ich denke, das hängt von der Fantasy-Welt und dem Spielsystem ab, wie Du die Begriffe definierst und mit Leben füllst. Dementsprechend kannst Du Hexenmeister, Hexer, Magier, Zauberer, Magiekundiger, Magus, Magikus oder was auch immer Du im Thesaurus (zB http://synonyme.woxikon.de/synonyme/zauberer.php) noch findest, nehmen.

share|improve this answer
    
Welche Wörter würdest Du dann konkret für die von mir umrissene Definition vorschlagen? –  bitmask Jan 5 at 17:42

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.