Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

Ich habe diese Sätze gefunden :

Wo ist bitte das Cafe? - Das ist an dem Rosenplatz.

Wo ist der Markt? - Auf dem Kirchplatz.

share|improve this question
    
possibly relevant: german.stackexchange.com/questions/2979/… –  Vogel612 Jan 18 at 17:23

1 Answer 1

up vote 4 down vote accepted

Basically, the difference is clear:

"An dem (oder am) Rosenplatz"

means that the Café is located adjacent to the place.

"Auf dem Platz"

means on top of it.

A "Markt" (market), not to be confused with "Supermarkt" (market center) in an European city, is comparable to a bazar, so it consists of "Stände" (counters with a tent) that are placed on the market place. See the image from a market in Germany (From de.wikipedia article "Markt"): this image from Wikipedia .

Colloquially, sometimes the wrong preposition is used, but that is bad style.

share|improve this answer
    
I'd like to add that "Markt" is also used in an abstract sense as "market" ... as in stock market... you will find "am Markt" in that context a lot. –  Emanuel Jan 18 at 20:00

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.