German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

How would you translate

In this city it is normal that one gets stuck in traffic for hours.

I have problem with "get stuck in traffic":

In dieser Stadt ist es normal, dass man stundenlang im Traffic bleibt.

Is there a better, more direct way to translate?

share|improve this question
Actually, you just forgot to translate "stuck" ;) – Em1 Jan 21 '14 at 19:58
Und "Traffic", außer man meint einen Zigaretten/Zeitungskiosk in Österreich. Wird aber wohl abweichend geschrieben? – user unknown Jan 22 '14 at 2:36
up vote 12 down vote accepted

The phrasing is actually closer than you expected.

In dieser Stadt ist es normal, dass man im Verkehr stecken bleibt.

Another very common way to say it is this:

..., dass man stundenlang im Stau steht.

But there are other versions too.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.