1
vote
2answers
151 views

What does 'put some dust on your face' mean?

The Rammstein song Fanatica has the line "let me put some dust on your face". I assume this is a literal translation of a German expression, but I can't figure out what it means.
1
vote
3answers
83 views

Was ist das Gegenteil davon einen Zonk zu erwischen?

Wenn man "den Zonk erwischt", ist dies Ausdruck dafür ein schlimmstmögliches Ergebnis erzielt zu haben. Was wäre das sprachliche Gegenteil des Zonks?
7
votes
3answers
190 views

What is the German equivalent to “to keep under someone's thumb”?

What is the German equivalent to the idiom under someone's thumb. Even if not exactly, is there any phrase having similar meaning?
9
votes
2answers
249 views

Warum erhalten Zahlwörter manchmal das Suffix “-e”?

Es gibt seltene Varianten, in denen Zahlwörter ein Suffix "-e" erhalten: Sie streckten alle viere von sich. Beim Kegeln fielen alle neune. "Ach, du grüne Neune!" "Wir treffen uns um Zwölfe." ...
14
votes
2answers
333 views

What or who is a “Scholli”?

I hear people say: "Mein lieber Scholli, das war knapp!" What does "Scholli" mean in this context? Is using this idiom in any way offensive or insulting?