Übersetzung Englisch nach Deutsch - Questions on translations from English to German.

learn more… | top users | synonyms (1)

3
votes
3answers
288 views

What's the idiomatic equivalent of “at the top of one's lungs”, if there is one?

I'd like to translate the following sentence into German: She screamed at the top of her lungs. But I have a feeling that Google Translate's result, "Sie schrie an der Spitze der ihre Lungen" is ...
0
votes
0answers
15 views

Mark as duplicate if other answer is in another language? [on hold]

This should be meta, but I don't have enough reputation. I have seen a English question here which is marked as duplicate, but the original question and answer are German. Is this preferred ...
8
votes
4answers
1k views

How would you translate “Flagship product”?

How would you translate a flagship product, so the best product of a company, as in Paint is the flagship product of Microsoft. [Just an example...] I could say Paint ist das beste Produkt ...
4
votes
1answer
104 views

How to translate “window switching” in the context of compression algorithms?

I’m wondering how the term window switching is translated into German. For those wondering, it’s a term used in computer science to describe a popular method for pre-echo suppression, particularly in ...
7
votes
2answers
142 views

“Combover” — is there a German equivalent?

A student of mine asked me how a German might say combover. It's that interesting hair style when someone is bald, but they have hair on one side of their head, and comb it over to the other side. It ...
2
votes
1answer
64 views

What can be a proper translation for: “degree obtained with Merit”?

In Great Britain you can get a degree with Merit or Distinction from any university when you have high grades. What is the equivalent or translation for this in German?
8
votes
2answers
178 views

Wie könnte man “spouse” gender-neutral übersetzen?

Das Wort spouse ist im Englischen eine genderneutrale Bezeichnung für den/die Ehepartner/-in. Wie könnte ich es übersetzen, und dabei diese Neutralität bewahren? Ehepartner ist vermutlich am nähsten,...
3
votes
3answers
201 views

What is equivalent of “failure” in german

I was trying to translate an English sentence to German, but I don’t know which word best fits to failure in the following context. The affective filter is a theoretical construct in second ...
2
votes
2answers
127 views

“I have been informed by Alex” in German

Wie sagt man "I have been informed by Alex" auf Deutsch? Könnte die Aussage so übersetzt werden? Ich bin von Alex informiert geworden. Ich war durch Alex bescheid geworden.
1
vote
1answer
107 views

What does x do in meaning of “how it works”

I would like know is there a question-answer type in german like following: What does a norm-referenced test do? (Was sorgt ein normbezogener Test für?) It compares students’ performance to ...
4
votes
2answers
113 views

Word for “unskippable”

In advertising, it is possible to have video adverts that are skippable and unskippable. Skippable videos are those that give you a few seconds forced viewing, then allow you to skip the video if you ...
0
votes
3answers
82 views

German word for ‘understocked’ [closed]

Is there a German word for understocked? If not, what phrase would be the best translation? Understocked in the context that for example a supermarket does not have some products which are usually ...
4
votes
3answers
165 views

How to say “one thing or another” in German

So, I was trying to find a way of saying something like "I can say one thing or another in German", mainly to try to run away from the classic "Ich kann sprechen ein bisschen deutsch". But I couldn'...
7
votes
3answers
323 views

Translation of “such that”: “so, dass”?

Consider the following english sentence: A function f: A → B is called surjective if for every b in B, there is some a in A such that f(a) = b. What is the German translation of this sentence? ...
5
votes
2answers
149 views

German word for “queue ticket”

When you go to an office you get a ticket with a number. You have to wait until your number is on a display. I want to know the German word for this ticket.
2
votes
2answers
136 views

How to build a German sentence with three verbs?

How would I build a German sentence with three verbs? For example I will begin speaking German today. with the verbs werden, beginnen, and sprechen. Is this translation sentence correct? ...
0
votes
1answer
100 views

Which one is used more widely for “Jump” in software interfaces : “Sprung” or “springen”

I know that I can directly use the english word but I'm trying to use generally accepted and agreed german terms in the german translation of our software. Our developers missed some of the button ...
5
votes
3answers
263 views

German word for “Binge TV watching ending depression”

Germany has a wonderful ability to make compound words for things not found in other language. There is a modern experience I would like to know how to say with a German word. Binge TV Watching ...
5
votes
3answers
139 views

Reminding of own identity at the beginning of correspondence

When sending (for example) an email to somebody who probably doesn’t have my current contact information, I would want to remind of who I am. So in English I would write something like: It’s (my ...
1
vote
2answers
113 views

“Every day in every way, I’m getting better and better.”

Ich suche eine sinngemäße poetische Übersetzung. Denn die wörtliche („Jeden Tag werd ich in jeder Hinsicht besser.“) klingt schauderhaft. Ich dachte an etwas der Art: Jeden Tag, mit jeder Tat, ...
6
votes
2answers
96 views

Acquired taste auf Deutsch?

Ich suche eine knappe Übersetzung für "acquired taste", also wenn jemandem etwas schmeckt, was ihm als Kind nicht geschmeckt hat, zum Beispiel Kaffee, Bier oder scharfes Essen. Ich suche quasi das ...
2
votes
1answer
135 views

Translations for Weather-Descriptions

I am trying to translate some weather descriptions for a weather-application to German. I managed to translate many of them, but I am still stuck with a few. I hope you can help me with it: ragged ...
4
votes
3answers
158 views

Using of “with whom” in German

I'd like to know if the following sentence is correct in German: Er fand endlich eine Frau, mit der den Rest seines Lebens zu verbringen. (He finally found a woman with whom to spend the rest of ...
0
votes
3answers
118 views

Help with using “only” in the context of temperature

Could anyone please help me with saying: "It feels like...". This is in the context of "I think the temperature was only 5 degrees, but it felt like negative 30!" Could you also help me translate the ...
-2
votes
2answers
103 views

How to translate “spirit brands”?

How can we say in German "Coctails with local spirit brands"? I am facing difficulties to translate the part "spirit brands". Do you have an idea?
5
votes
2answers
282 views

How do I translate “God” and “god” to German?

Naively, both (monoteistic and pagan) would be "der Gott". In Russian language the God and a god are also often discrimitated by capitalisation. How does it go in German? Answers to the related ...
5
votes
3answers
567 views

What is the German term for “Financial capital”?

I’d like to know the German term for a financial capital (city), e.g. London, Hong Kong, Frankfurt. I’d like to say: Frankfurt ist Europas _________ .
8
votes
6answers
2k views

German equivalent of the phrase “That reminds me”?

Is there a German equivalent of the phrase "That reminds me"? An example usage in English (taken from Macmillan Dictionary): That reminds me. I must take the chicken out of the freezer. Does ...
4
votes
1answer
157 views

wie sagt man “so far” in Deutsch

Ich möchte die Übersetzung von "so far" wissen. Sagen wir "bisher" oder "so weit". Wenn beides möglich ist, wann benutzen wir "bisher" und wann "so weit"? Zum beispiel, wenn ich sagen möchte, "I ...
8
votes
3answers
593 views

»To walk in someone’s shadow« auf Deutsch?

There’s a popular idiom in the English language: To walk in someone’s shadow This idiom is used to portray that something, or someone, is following in the footsteps of someone larger who is ...
5
votes
3answers
102 views

Lernen bei jdm. vs Lernen mit jdm

I want to say that it was very interesting with you(my teacher) to learn German. What is the difference? What's better and right? My option - Es war sehr interessant, (bei dir)/(mit dir) Deutsch zu ...
-1
votes
2answers
319 views

How do you say “ can't wait to see you guys ” in German? [closed]

How do you say " can't wait to see you guys " in German ?
0
votes
2answers
108 views

How do you say “I also have lots of news to tell you” in German [closed]

Could anyone tell me how you would say "I also have lots (of news) to tell you" in German, when speaking to friends who you haven't seen in quite a long time?
12
votes
2answers
674 views

German idiom for “in so.'s infinite wisdom”

I want to translate (something like) the following: Chris, in his infinite wisdom, has... In English, in so.’s infinite wisdom is a sarcastic way of saying that you think what someone did was ...
0
votes
1answer
87 views

How to answer how are you? [duplicate]

I've always been a bit confused about the difference between Mir geht's ... and Ich bin ... I would appreciate it if someone could explain the difference, because they look quite similar. For ...
0
votes
5answers
115 views

German phrase that expresses a perpetual feeling of “Fernweh”

I am creating a typographic design piece and I speak only a little German but I want the piece to be in German. I love the idea of Fernweh and wanted to say something like für immer Fernweh but ...
1
vote
3answers
88 views

Translating “A letter for the public to read” and German infinitive verb grammar

I'd like to translate the English phrase A letter for the public to read into German. To be clear, I mean the phrase to suggest a letter that the public can read, as if addressed to the public. ...
6
votes
4answers
2k views

“To not know if…” construct in German

I know that to say things such as “I know that you dance well”, one can use the form “Ich weiß, dass…”. In this case, I believe the sentence could be translated as “Ich weiß, dass tanzt du gut”. How ...
3
votes
3answers
227 views

“Because then” in German

In an exercise, I was asked to rephrase the following sentence with weil: Flugtickets kaufen wir am liebsten im Internet, denn wir können die Preise vergleichen. The correct answer is, if I ...
1
vote
0answers
87 views

Buxtehude as English idiom [closed]

In German, there is the idiom Buxtehude which describes a place that may or may not exist. But I was astonished, when I read it as an idiom in an article of ars technica. Is this a common idiom in ...
0
votes
1answer
63 views

Improve german vocabulary [duplicate]

Can anyone suggest some great website to train German words? If anyone has some other great hint to learn german, I please you to poste the link below.
5
votes
6answers
173 views

How to say “to be stuck with a problem”?

I work at a German company and today I got stuck working on a problem and I am still not done with it. I want to express that to my boss, and I am looking for a word or phrase for being stuck with a ...
-2
votes
1answer
51 views

Translation for a few sentences which sound strange to me [closed]

I need to translate a few more sentences into the complicated German language. And your feedback would be incredibly awesome! Do you currently have a UK address? / Haben Sie derzeit eine UK-Adresse? ...
-1
votes
1answer
42 views

Did I translate these right? Not sure at all [closed]

I need to translate some questions for work and I could really use some feedback from someone who is more familiar with the language than I am. Here they go... Do you carry a US citizenship or a ...
-3
votes
1answer
52 views

I want translation of introduction about my selves in German langu. [closed]

My name is xxxx. I am from xxx (city). i have completed my graduation in mechanical engineering from xxx university. i am 2014 batch passed out. present i am working in xxxx company as an engineer.my ...
1
vote
3answers
132 views

A sentence I found in Im Westen nichts neues [closed]

Sogar für abends hat jeder noch ein Kochgeschirr voll fassen können; I am having difficulty with understanding this sentence well. Perhaps an extremely literal translation coupled with how the ...
1
vote
2answers
107 views

How do I talk about my parent's parent? [closed]

How would I say my mother's/father's father? Or would I have to say my granddad on my mother's/father's side? I do not want to say my granddad as I want to talk about them separately.
3
votes
1answer
160 views

Aren't the meanings of “geek” and “nerd” translated into German contradicting with each other?

Yesterday I was going to call some one "Streber". But I wasn't actually sure about the meaning so I went to leo.org and looked it up. The first suggestions had been "nerd" and "geek", what made me ...
6
votes
5answers
413 views

Translation of “grammar Nazi”

The English term "grammar Nazi" is often used to describe a person who is overly pedantic about grammar. From what I have experienced in the English speaking world, it is generally considered ...
0
votes
1answer
68 views

What is equivalent of “its” in german? [closed]

Suppose that there is a paragraph consist of five sentences,but one them is irrelevant and ruins the unity.How could I ask that fact to students? Which of the sentences in the given paragraph is ...