Übersetzung Englisch nach Deutsch - Questions on translations from English to German.

learn more… | top users | synonyms (1)

3
votes
0answers
31 views

Ich suche ein deutsches Buch wie das englische “Descriptionary” Buch

Das englische Buch Descriptionary (sample here) ist ein Buch, das englische Wörter erklärt und in Kategorien unterteilt. Ein Beispiel wäre "link" ist in der Kategorie "Internet" in der Kategorie ...
1
vote
3answers
67 views

Can one say “sich in das Pyjama einwickeln” in German

Can one say "sich in das Pyjama einwickeln" in German. I would like to avoid the word "schlüpfen" in this phrase, as I am using it in another part of the sentence. Thanks.
0
votes
1answer
77 views

Unsure about the meaning of the words “unvergleichbare”, “generische”, “erhalten” in the text given

I tried to translate the following text into German. The result is attached below. Honest and unique compliments. As a girl, you get a lot of generic ones, such as, "You have really pretty eyes" ...
0
votes
0answers
42 views

Half Marathon Question [closed]

Please can you tell me how to say 'I ran a half marathon' in German and also 'I am a runner' in German. Vielen Dank im Voraus.
3
votes
4answers
245 views

Translation, moods and tenses of “I didn't think it would be so bad”

Suppose I go with a friend to a restaurant that I suggested, and it turned out to be very bad. After the meal, I want to say Sorry, I didn’t think it would be so bad. In German, would that be ...
0
votes
1answer
44 views

Where can i find a realiable English to German translator [closed]

I am writing a fanfiction of Magical Girl Lyrical Nanoha. Since the Belkan Language is identified to be German i want to be able to reliably translate a number of spells which have english names to ...
1
vote
7answers
203 views

Äquivalent zu “when things go south”

Gibt es im Deutschen ein Äquivalent zu dem Ausdruck "when things go south" (= "wenn die Situation schlechter wird"), das auch darauf aufbaut, dass "südlich" als "nach unten" im Sinne von "schlechter" ...
4
votes
1answer
81 views

Gibt es ein deutsches Äquivalent zu einem »Date«?

Gibt es ein deutsches Äquivalent zu einem Date im Sinne einer romantischen Verabredung? Auf Englisch würde ich z. B. fragen: Would you like to go on a date sometime? Eine Übersetzung dafür wäre: ...
6
votes
4answers
354 views

Is there a word for a book adapted to a comic? Similar to “Comicverfilmung”?

I’m looking for a word that may or may not exist. The German word for a comic adapted to a film is Comicverfilmung (for regular books it’s Buchverfilmung). I am looking for the word for a book ...
1
vote
3answers
278 views

how do I say “junior level programmer” in german?

I need to say "I am a programmer of a junior level" in german. Can it be translated as "ein Programmierer von junior-ebene?". Maybe it's better to use english word "Level" in the german ...
2
votes
2answers
856 views

In German, how would you say “laid to rest” or “final resting place”?

I want to say for example, Jim Morrison, whose final resting place is Paris, … I could say something like the following: Jim Morrison, who is buried in Paris, … but “final ...
3
votes
2answers
120 views

Translating English “with” + gerund construction to German

What is the most elegant way to translate constructions like the following to German? She was born in Kansas with her parents being born in Washington.
2
votes
3answers
132 views

Translation of “Let me tell you”

I'm thinking of a translation of Let me tell you. One thing that comes to mind is (a) Lassen Sie mich Ihnen sagen. but it doesn't sound quite correct. Another possibility is (b) ...
4
votes
1answer
708 views

how to say “It does not make any difference”?

I want to know what is the correct(most common) way to say It doesn't make any difference" Is it something like es macht keinen Unterschied or is there a better way to say this.
8
votes
6answers
3k views

How to say “I have no past” in German?

I want to say “I have no past” to express the following thought: I don’t have a past, I only have the future, and I am to start anew". Is “Ich habe keine Vergangenheit” correct?
5
votes
3answers
834 views

How to ask German student to homecoming?

I want to ask one of the foreign German guys to homecoming. I found different quotes but I don't know which one is correct. So how should I write the note to ask him? "Will you go to homecoming with ...
5
votes
5answers
1k views

How would you write “South Gee Street” in German?

I need to write down the addresses of several stores in my area for my German class and need to translate South Gee Street for this purpose. My Professor said that South China changes to Südchina ...
2
votes
3answers
153 views

“for each of the two” in German?

I would like to say "for each of the two" in German in a context sort of like however, I do not know whom I should contact for each of the two courses. The only way I could think to translate ...
3
votes
2answers
78 views

Wie übersetzt man “deductive system”?

Wie übersetzt man "deductive system" von Englischen ins Deutsche? A deductive system (also called a deductive apparatus of a formal system) consists of the axioms (or axiom schemata) and rules of ...
3
votes
4answers
180 views

Creating a composite word names

I am trying to come up with a composite word for a group of "hunters from/of the hills" for a story. Looking at dictionaries and some web pages the best I can come up with is Hügeljäger. As this is ...
0
votes
2answers
113 views

How do I separate “vorziehen” from this sentence?

How can I say: ... but I would rather/would prefer to speak in German Is the following sentence correct? ... aber ich ziehe um Deutsch zu sprechen vor.
0
votes
2answers
184 views

Translation for “There are 20 students in my class”

There are 20 students in my class. I've read the thread on difference between es gibt/es sind, and since this example is a specific situation, it seems the translation should be Es sind 20 ...
3
votes
3answers
282 views

Translation of „Lieber mit einer Flamme im Bett, als mit einer Leuchte am Schreibtisch.“

From a coffee shop, I acquired a small cookie individually packaged in a plastic wrapping. On the wrapping the following is printed: „Lieber mit einer Flamme im Bett, als mit einer Leuchte am ...
8
votes
6answers
2k views

How do I ask for my coffee “for here”?

In a coffee shop, you can say, for example, "einen Kaffee zum Mitnehmen, bitte" to say that you want your coffee "to go". What is an idiomatic way to instead ask for your coffee "for here", meaning ...
1
vote
3answers
107 views

How can “Constitution Council” be translated?

Context: Do you wish the Constitution Council's proposals to form the basis of a new draft Constitution? Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Icelandic_constitutional_referendum,_2012 I know ...
6
votes
3answers
148 views

Translation of “the 45th most beautiful city”

For "the second/third beautiful city, we can write Die zweitschönste Stadt and Die drittschönste Stadt What about the 45th most beautiful city? We can probably write Die 45. schönste ...
4
votes
3answers
632 views

Idiomatic equivalent for “I am afraid, I can't do that”

Is there an idiom which would convey I'm afraid I can't do that Literally translating, It would become Ich fürchte, ich kann das nicht tun Would that make sense?
4
votes
5answers
345 views

How to say “to handover a telephone receiver” in German?

If I receive a call for my friend and he/she is sitting beside me, what should I say in German? In English, I'd say: Just hold on while I give him/her the receiver. or Just hold on, I'll ...
5
votes
3answers
204 views

Gibt es eine gängige Übersetzung von »premature optimisation«?

Im Englischen ist premature optimisation ein feststehender Begriff für übereifrige Laufzeit- oder Speicheroptimierungen beim Programmieren. Gibt es einen gängigen oder gar etablierten Begriff, der ...
11
votes
2answers
1k views

Best German expression for being metaphorically “rusty”

What would be the most natural way of saying in German that one is "rusty" at a particular skill/language? I have used "verrostet" myself and while native speakers have caught my meaning, I don't ...
2
votes
1answer
105 views

How can “Dense plasma focus” be translated?

Does anybody know how to translate "dense plasma focus"? I would like to start the German Wikipedia article, but I don't know how this is called in German. A dense plasma focus (DPF) is a machine ...
2
votes
2answers
187 views

Translation of “neither team played well”

Neither Team A or Team B played well. could be translated as Weder Team A noch Team B hat gut gespielt. (is it "hat" and not "haben", similar to in English?) What about Neither team ...
5
votes
3answers
219 views

“Ding” auf einer Speisekarte

Was ist das korrekte Wort für Dinge auf einer Speisekarte? Auf englisch würde ich "Item" benutzen, aber alle Übersetzungen für "Item" klingen irgendwie falsch. "Gericht" deutet ja meiner Meinung ...
6
votes
3answers
134 views

Übersetzung von »It’s not a question of if, it’s a question of when«

Wenn man versucht, dramatisch zu klingen, sagt man oft It’s not a question of if, it’s a question of when. auf Englisch – besonders in Filmen. Wie könnte man diesen Ausdruck übersetzen? Es ist ...
3
votes
2answers
460 views

Translation of “That must have been a year ago”

A: Remember when we had dinner together at that restaurant? B: That must have been a year ago! To translate: A: Erinnerst du dich, als wir zusammen Abendessen in diesem Restaurant ...
0
votes
6answers
942 views

Is there any other way to say “I don't care” in German

Is there any other phrase to express "Das ist mir egal" (I don't care) in German?
2
votes
5answers
516 views

“To have a haircut”

How would you say I had a haircut yesterday. Would it be (a) Ich hatte gestern ein Haarschnitt. or (b) Ich habe mir gestern die Haare schneiden lassen. Which one sounds more natural? ...
7
votes
3answers
133 views

Übersetzung für “badger cull”

Der “badger cull” oder auch “- culling” beschreibt die systematische Jagd auf Dachse, um deren Population drastisch zu minimieren (siehe Link für weitere Details). Ich habe allerdings Schwierigkeiten, ...
1
vote
4answers
1k views

Good German phrase for “lone wolf”? [closed]

I am looking for a good German word(s) for the English "(a)lone wolf". Practically I am looking for not only a simple dictionary translation, but for a secondary/metaphorical meaning as well, if it ...
2
votes
2answers
71 views

Golf Club Proper Names

I am localizing some video games for the German language, but need to know the proper translations for a couple golf clubs. I realize that each of these has a literal translation, but I was hoping ...
2
votes
1answer
185 views

How can 'loss function' be translated?

In mathematical optimization, statistics, decision theory and machine learning, a loss function or cost function is a function that maps an event or values of one or more variables onto a real ...
4
votes
1answer
349 views

Translation of “I work whenever I want to work.”

I work whenever I want to work. What would be a good translation for that? I have a problem with "whenever". Google Translate says that the translation of "whenever" is "sobald", "wann auch ...
5
votes
1answer
209 views

Arten von Adjektiven

In einem englischen Paper über deutsche Sprache wird von "attributive and descriptive adjectives" gesprochen. In meinem Grammatik Duden (Band 4 - 7 Auflage) steht, dass es folgende Arten von ...
0
votes
2answers
88 views

Translation of “The US National Renewable Energy Laboratory”

How would you translate The US National Renewable Energy Laboratory I would say Das amerikanische Erneuerbareenergielabor It is correct to write "Erneuerbareenergielabor" as one word? If ...
10
votes
2answers
409 views

“I should be…” Constructions

I'm not fully sure of how to go about conveying the meaning of sentences like "I should be going to bed now" or "He should be speaking decent English". I think part of my problem may stem from the ...
5
votes
8answers
369 views

Best way of expressing “for all I know” in German

One English expression I particularly like is "for all I know". It has such a level of arbitrariness to it that is unlike any other German expression that is similar to it: For all I know, every ...
0
votes
4answers
155 views

How do you say “a runaway” in German?

A policeman found a runawaywalking along highway 75. Ein Polizist hat eine Fliehende auf dem Highway 75 entlang gehen finden. Alot of suggestions came up for the word "runaway" and I chose only ...
3
votes
3answers
155 views

Nevertheless/Nonetheless in German

Related to What's the grammatical difference between "trotz" und "trotzdem"?, there are several translation for nevertheless or nonetheless: gleichwohl [formal] ...
2
votes
4answers
209 views

How do you say “your heart skips a beat” in German?

Ben walked into the room and her heart skipped a beat. Ben betrat das Schlafzimmer und sie wurde überrascht. How do you say "your heart skips a beat" in German? Can I use "überraschen" in this ...
1
vote
3answers
101 views

How do you say “I was awoken by the crying of the baby” in German?

At 3 o'clock in the morning I was awoken by the crying of the baby. I had to pick her up and give her to her mom. Um 3 Uhr morgens wurde ich vom Schreien des Babys geweckt. Ich musste sie vom Bett ...