Übersetzung Englisch nach Deutsch - Questions on translations from English to German.

learn more… | top users | synonyms (1)

5
votes
2answers
211 views

Übersetzung von “Goodness knows we need it”

Wie übersetzt man die Phrase Goodness knows we need it. ins Deutsche? Ein Beispiel von der Verwendung dieser Phrase: We are reaching out to tomorrow's scientists: with three decades of ...
1
vote
1answer
146 views

How do I say “to go trick or treating” in German?

How do I say "to go trick or treating" in German? Here's my attempt: Ich gehe morgen mit meinen Freunden Trick or Treaten.
7
votes
3answers
278 views

What is the translation of the following citation

Recently, I found a citation in a signature of someone on codeproject: As programmers go, I'm fairly social. Which still means I'm a borderline sociopath by normal standards. I would ...
3
votes
2answers
1k views

Englische Worte in deutscher Grammatik - aber wie?

Tagtäglich benutzt man Worte aus dem Englischen im Deutschen; gerade im IT-Umfeld, aus dem ich stamme, sind sie allgegenwärtig. Bei Nomen ist der Begriff selbst unverändert, hier stellt sich nur die ...
1
vote
2answers
63 views

Translation of “May all your dreams and wishes come true”

You want to say to your friend on her birthday May all your dreams and wishes come true. A direct translation would be (a) Möge all deine Träume und Wünsche wahr werden. But as it was ...
1
vote
2answers
67 views

“Ein Foto nehmen” und “Take a photo”: verständlich, idomatisch?

I can take a photo for you. Eine vom Wörterbuch vorgeschlagene Übersetzung: Ich kann ein Foto für dich machen. Wäre die direkte Übersetzung Ich kann ein Foto für dich nehmen. völlig ...
7
votes
3answers
138 views
+50

“irgendwo hinfliegen” oder “irgendwohin fliegen”

I think he will fly somewhere next week, but I can't remember where. Wie übersetzt man das ins Deutsche? (a) Ich glaube, er wird nächste Woche irgendwo hinfliegen, aber ich kann mich nicht ...
1
vote
2answers
58 views

Übersetzung von “something for you to amuse yourself with”

Here is something for you to amuse yourself with while waiting. Wie kann man das ins Deutsche übersetzen? (a) Hier ist etwas, mit wem du dich während der Wartezeit amüsieren kannst. ...
4
votes
4answers
209 views

Translation of “it all depends on what you believe in”

My attempts: Alles kommt darauf an, an was du glaubst Alles kommt darauf an, woran du glaubst I'm not sure about the "an" in the second part, though my understanding is that it should be there, ...
7
votes
3answers
246 views

Translation of “intervention” as in “orchestrated attempt by family and friends to give someone help with an addiction.”

The English word "intervention" can have the following meaning (taken from wikipedia): An intervention is an orchestrated attempt by one, or often many, people (usually family and friends) to get ...
5
votes
1answer
186 views

Übersetzung von “one of the very best”

Wie würde man den folgenden Satz ins Deutsche übersetzen? Heidelberg is one of the very best cities in Germany. Ohne das Wort "very" würde ich sagen: "Heidelberg ist eine der besten Städte ...
6
votes
2answers
68 views

Übersetzung von “in July next year”

The event will be held in July next year. Wie kann man das ins Deutsche übersetzen? (a) Die Veranstaltung wird im Juli nächstes Jahr stattfinden. (b) Die Veranstaltung wird im Juli vom ...
7
votes
2answers
2k views

What is an accurate translation for “I just wanted to run this by you…”?

I'm after a (hopefully idiomatic) translation of: "I just wanted to run this (thing) by you." The typical context is that you think of something which you want somebody else's opinion on, or ...
2
votes
3answers
62 views

Übersetzung von “Guess what!”

Guess what! I met your sister yesterday! Wie kann man das ins Deutsche übersetzen? Würde die direkte Übersetzung Rate mal! Ich habe gestern auf deine Schwester getroffen! funktionieren? Was ...
8
votes
3answers
353 views

Ein digitales Foto “teilen” (vom Englischen to share)

Meistens wird das Englische "to share" mit dem Verb "teilen" plump in das Deutsche übersetzt. Im Englischen wird das Verb "to share" dafür verwendet wenn man zum Beispiel ein digitales Foto jemand ...
1
vote
1answer
61 views

Übersetzung von “I am a PhD student in chemistry”

I am a PhD student in chemistry. Wie übersetzt man das ins Deutsche? (a) Ich bin Doktorstudent in Chemie. (b) Ich bin PhD Student in Chemie. In einer Antwort zu dieser Frage wurde ...
1
vote
6answers
1k views

Is there any other way to say “I don't care” in German

Is there any other phrase to express "Das ist mir egal" (I don't care) in German?
4
votes
1answer
92 views

Translation of “Game on!”

In a football match, one team leads 2-0. The other team scores a goal. The commentator says It's now 2-1. Game on! where "Game on!" is used to mean that the game gets interesting again. Is there ...
0
votes
2answers
55 views

How to describe the way you are going to talk with someone [duplicate]

In English, I would say something like, "would you like to speak on Skype". Would that be: Würdest du über/auf/an Skype sprechen? Would it be the same for talking on the phone? Essentially I'm ...
0
votes
3answers
52 views

Translation of “wish you all the best”

I wish you all the best for the upcoming year. Would it be idiomatic to say Ich wünsche dir all das Beste für das kommende Jahr. ? A close and natural translation would be Ich wünsche ...
3
votes
2answers
88 views

Übersetzung von “I don't play football”

Wie übersetzt man I don't play football. ins Deutsche? (a) Ich spiele keinen Fußball. (b) Ich spiele kein Fußball. (c) Ich spiele nicht Fußball. (a) kann man begründen, dass ...
2
votes
3answers
69 views

Gender-neutral phrasing of “a cook”?

We are looking for a cook for the restaurant. Wir suchen einen Koch / eine Köchin für das Restaurant. Is there a more elegant way to phrase this? The part "einen Koch / eine Köchin" seems ...
10
votes
1answer
454 views

Übersetzung von “to appear” im Literaturverzeichnis

In Literaturverzeichnissen wissenschaftlicher Arbeiten findet man häufig bei bisher unveröffentlichten Dokumenten den Zusatz "to appear" als Notiz. Ich schreibe gerade eine Diplomarbeit auf deutsch ...
1
vote
2answers
72 views

“What do you do for fun?” auf Deutsch

I want to ask someone what they do in spare time (i.e. not at work). In English I would say, "What do you do for fun?" How would I express this in German? Would it be: Wie machst du Spaß?
4
votes
2answers
115 views

Ich suche ein deutsches Buch wie das englische “Descriptionary” Buch

Das englische Buch Descriptionary (sample here) ist ein Buch, das englische Wörter erklärt und in Kategorien unterteilt. Ein Beispiel wäre "link" ist in der Kategorie "Internet" in der Kategorie ...
1
vote
2answers
48 views

Übersetzung von »least of all«

He hardly ever scolded someone – least of all Jane. Wie übersetzt man das ins Deutsche? Ich habe die Übersetzungen von least of all nachgeschlagen, und die Vorschläge am wenigsten und am ...
4
votes
3answers
83 views

Übersetzung von “paper accepted for publication in journal”

His paper was recently accepted for publication in the journal Science. Wie kann man diesen Satz ins Deutsche übersetzen? Mein Versuch: Sein Paper wurde kürzlich zur Veröffentlichung im ...
1
vote
1answer
28 views

“However” in a dependent clause

I want so say something like this in English: However, if the edge graph is not connected … I think this is something like: Wenn das Diagramm jedoch nicht verbunden ist, … However, I'm not ...
0
votes
3answers
93 views

How to say “May your new year be full of happiness”?

It's New Year Day, and you want to wish your friend May your new year be full of happiness and success. Do you say Möge dein neues Jahr voller Glück und Erfolg sein ? I'm not sure if ...
4
votes
4answers
151 views

Translation of “When the going gets tough, the tough get going”

"When the going gets tough, the tough get going" is a popular proverb in English. According to Wikipedia: The phrase is a play on words involving idiomatic (Proverb) and distinct meanings of ...
5
votes
2answers
86 views

Expressing A Person's Height

I would like to express a person's height in German. For example, if I wanted to say, I am six feet tall, I think I could say: Ich bin sechs Fuß Höhe. Or if I wanted to say that my girlfriend is ...
1
vote
2answers
338 views

Translation of “It could have worked”

You suggested an idea to your boss to solve a problem that your team was facing. Your boss ignored your idea, and instead implemented her own idea. It failed. You would like to say to your friend that ...
2
votes
1answer
73 views

“gehört” vs. “gehört zu”

Welches von diesen beiden ist korrekt oder wird häufiger gebraucht? "Es gehört jemandem" oder "es gehört zu jemandem" Wenn ich richtig verstanden habe, wird "es gehört jemandem" als "it's his" ...
0
votes
2answers
79 views

Translation of the “Go” button in German

What is the correct translation of the "Go" button in German? On Stackoverflow there's a picture of that button. My question is general. In English it is possible to write go in different ...
2
votes
3answers
79 views

Übersetzung von “left to wonder what could have been”

He was left to wonder what could have been. Die Phrase "was left to wonder what could have been" ist sehr idiomatisch in der englischen Sprache. Wie kann man das ins Deutsche übersetzen? Wäre es ...
9
votes
6answers
412 views

How do we translate “eye candy” in a user interface design context?

The term "eye candy" is increasingly used for optical/graphical design gimmicks intended to make the user experience on various desktops more attractive. Examples: "Your iPhone application ...
1
vote
3answers
51 views

Übersetzung von “looked to have earned a valuable point”

The goal looked to have earned a valuable point for the team. Wie würde man das übersetzen? Zwei Versuche: (a) Das Tor sah aus, einen wertvollen Punkt für die Mannschaft gewonnen zu haben. ...
1
vote
7answers
228 views

Äquivalent zu “when things go south”

Gibt es im Deutschen ein Äquivalent zu dem Ausdruck "when things go south" (= "wenn die Situation schlechter wird"), das auch darauf aufbaut, dass "südlich" als "nach unten" im Sinne von "schlechter" ...
2
votes
1answer
51 views

Übersetzung von “stand out from the rest of the class”

With his grades, Sascha stands out from the rest of the class. Die empfohlenen Übersetzungen von stand out sind hervorstechen und auffallen. (a) Mit seinen Noten sticht Sascha vom Rest der ...
5
votes
3answers
65 views

Übersetzung von Doppel “to” in “to make this question harder to get correctly”

To make this exam question harder for the students to get correctly, I've added a few words. Wie kann man diesen Satz ins Deutsche übersetzen? Um diese Prüfungsfrage schwieriger für die ...
2
votes
5answers
161 views

Trace Debugging - Übersetzung von trace?

In letzter Zeit begegnen mir immer wieder Worte wie "trace debugging" oder "power trace" im Englischen, für die mir keine sinnvollen Übersetzungen einfallen. Ein "trace" beschreibt dabei eine Art ...
4
votes
1answer
101 views

Wie sagt man “Hope for the best and prepare for the worst” auf Deutsch?

Wie kann man den englischen Spruch "Hope for the best and prepare for the worst" elegant ins Deutsche übersetzen? Mein Versuch: Hoff auf das Beste und bereite dich auf das Schlimmste vor. Ist es ...
2
votes
1answer
54 views

Übersetzung von “to waitlist”

Felix was waitlisted by Yale. Hier ist waitlist als Verb verwendet. Gibt es auch ein Äquivalent auf Deutsch? Oder muss man einfach nur umschreiben, wie Felix war auf die Warteliste von Yale ...
2
votes
4answers
184 views

Wann soll man “um” oder “über” nutzen, um “about” zu übersetzen?

Präpositionen sind mir der schwierigste Teil der deutsche Sprache. Sie übersetzen nicht genau aus Englisch. Jede Präposition hat verschiedene Bedeutungen. Wann ich auf Englisch "about" benutze, soll ...
1
vote
3answers
82 views

Can one say “sich in das Pyjama einwickeln” in German

Can one say "sich in das Pyjama einwickeln" in German. I would like to avoid the word "schlüpfen" in this phrase, as I am using it in another part of the sentence. Thanks.
0
votes
1answer
81 views

Unsure about the meaning of the words “unvergleichbare”, “generische”, “erhalten” in the text given [closed]

I tried to translate the following text into German. The result is attached below. Honest and unique compliments. As a girl, you get a lot of generic ones, such as, "You have really pretty eyes" ...
3
votes
4answers
260 views

Translation, moods and tenses of “I didn't think it would be so bad”

Suppose I go with a friend to a restaurant that I suggested, and it turned out to be very bad. After the meal, I want to say Sorry, I didn’t think it would be so bad. In German, would that be ...
0
votes
1answer
46 views

Where can i find a realiable English to German translator [closed]

I am writing a fanfiction of Magical Girl Lyrical Nanoha. Since the Belkan Language is identified to be German i want to be able to reliably translate a number of spells which have english names to ...
10
votes
4answers
1k views

Is there a non offensive word for inability?

So I recently thought about the word inability, which is a kind of neutral word in English, but in German when someone tells me »Du bist unfähig.« or »Das war deine Unfähigkeit«, it really is more or ...
4
votes
1answer
87 views

Gibt es ein deutsches Äquivalent zu einem »Date«?

Gibt es ein deutsches Äquivalent zu einem Date im Sinne einer romantischen Verabredung? Auf Englisch würde ich z. B. fragen: Would you like to go on a date sometime? Eine Übersetzung dafür wäre: ...