Übersetzung Englisch nach Deutsch - Questions on translations from English to German.

learn more… | top users | synonyms (1)

1
vote
3answers
133 views

German equivalent for ‘location estimation’

What is the equivalent for Touchscreen location estimation in German? Location estimation applies to both Geographic and Electronics. Is Touch stelle schätzung the right one?
3
votes
2answers
206 views

What is the best translation for the term “snack”?

For instance, would you use: der Snack, der Imbiss, die Kleinigkeit, der Schnellimbiss, der Happen, etc.? And when would you use which term? i.e. for what kind of snack — a snack commercially ...
3
votes
1answer
234 views

“Tell” as in “Tell me a song you like!”

How do I translate tell as in the title? It has a slightly different meaning than, for example, as in tell me a story (erzählen). The story is directly what you tell, while the song is what you tell ...
3
votes
3answers
113 views

How to best translate “The Immolator”?

To immolate means to sacrifice, especially by the means of fire. There is an English noun immolator, but Feueropfernder doesn’t sound right, and the description jemand, der ein Feueropfer darbringt ...
7
votes
2answers
145 views

Wie sagt man »to be back to normal«?

Meine Frau und ich hatten einen Streit und jetzt sind wir zur Normalität zurückgekehrt. My wife and I had a fight, but now we are back to normal. Ich weiß nicht, ob dieser Ausdruck zu diesem ...
7
votes
3answers
101 views

»Feature« übersetzen oder nicht?

Ist es OK, in einer auf Deutsch verfassten wissenschaftlichen Arbeit, die sich mit Softwareentwicklung befasst, das Wort Feature zu verwenden? Gibt es eine Alternative? Wie könnte es übersetzt werden? ...
5
votes
1answer
130 views

Wie sagt man »to stand someone up«?

Sie ließ mich gestern im Café sitzen. She stood me up yesterday at the café. Ich weiß nicht, ob sitzen lassen hier richtig ist. Was ist die Alternativ dazu?
3
votes
2answers
174 views

What would be the best translation of the expression “on track”?

I’m currently writing a status report using a “traffic light” system, where the description for “Green” would be “On track”, to note that a certain task is on track with the development plan and and ...
4
votes
1answer
110 views

Wie sagt man “according to our policy”?

Google Translate hat mir Politik für policy empfohlen. Ich bin mir aber nicht sicher, dass ich dieses Wort im Sinne von „according to our company’s policy“ nutzen kann. Kann man sagen: Laut ...
2
votes
1answer
194 views

Sagt man “Ich stimme (dem/dir) zu” für “I agree with that”?

A: I think people in our city are spending too much nowadays. B: I agree with that. A: Ich glaube, dass Leute in unserer Stadt heutzutage zu viel ausgeben. B: _________ Es gibt ...
4
votes
3answers
358 views

Wie sagt man “according to”?

Recently, I wanted to say something like: According to the national emergency office … but I didn’t find an expression for according to. It seems to me that the translation nach refers to a ...
1
vote
2answers
168 views

Can you use “brauchen” for “need to”?

In English, need to and must are basically the same thing. Kann man dafür brauchen sagen? Oder muss man müssen benutzen? (Can you say brauchen? Or must you use müssen?) 1) Ich brauche zu essen., ...
3
votes
1answer
74 views

Substantiv für »Aufteilung in einem Gitter«

Gibt es ein Substantiv für den Prozess des Aufteilens in einem Gitter? Vgl. auf Englisch Gridding. (Kontext: Mathe)
2
votes
3answers
114 views

How do I say Newsflash in german?

I want to make a sarcastic comment under a youtube video of an interview with Christiano Ronaldo. I want something along the lines of 'Newsflash: Christiano Ronaldo says his life is pretty good'.
0
votes
1answer
121 views

Wenn (Subjunctive vs. Indicative)

How can you tell when you are using the indicative form of 'wenn' and when you are using the subjunctive form? For example: Wenn du das nicht verstehst, nur frag! Is this counterfactual/...
3
votes
2answers
98 views

Wie sagt man 'a value of a new item'?

Es gibt ein Buch mit paar leichten Kratzer auf dem Umschlag. Das Buch ist aber im Prinzip neu und ungelesen. Wenn ich über seinem Zustand auf Englisch sagen wollte, würde ich sagen: das Buch hat a ...
4
votes
5answers
245 views

Unterschied zwischen “asiatischer Amerikaner” und “Amerikaner asiatischer Herkunft”

(a) Er ist asiatischer Amerikaner. (b) Er ist Amerikaner asiatischer Herkunft. Die erste Übersetzung von "Asian American" kommt in Wikipedia vor, die zweite im dict.cc. Gibt es Unterschiede in ...
3
votes
2answers
144 views

Übersetzung von “I did my master's degree at Oxford”

I did my master's degree at Oxford. Wie sagt man das auf Deutsch? Funktionieren alle Folgenden, und gibt es andere typische Weisen es auszudrücken? (a) Ich habe meinen Master in Oxford gemacht. ...
6
votes
3answers
207 views

multiple subordinate clauses in one sentence

I have difficulty translating this into German: "The people who are crazy enough to believe that they can change the world, usually change the world" My problem lies with using "die" and "dass" in ...
-3
votes
2answers
100 views

I want to make questions about calendar in German [closed]

I want to make questions about calendar. I will show the calendar and ask those questions in German. How can I ask these questions in German. Q1: Today is Jan. 15. What date was last Monday? Q2:...
7
votes
3answers
212 views

Übersetzung von “in each turn”

Two players play a game in which they take turns asking each other a question. In each turn, the player whose turn it is asks the other player any question he wants. Im Wörterbuch kann man deutsche ...
6
votes
1answer
134 views

“non-blocking” Im Deutschen mit oder ohne Bindestrich?

Es gibt im Message Passing Interface (kurz MPI) blocking und non-blocking Operationen. Schreibt man im Deutschen dann, blockierende und nicht-blockierende Operationen? Oder doch ohne Bindestrich "...
2
votes
2answers
150 views

I wish to say “you can do it” but how I wish to is clearly wrong [closed]

Ich wünsche schreiben "Du schaffst es schön" Vorher mein Autokorrektur macht "Schafts" genau sowie, mit "s" als Groß. Wir alle wissen, keinen Verben sind sowie, deswegen habe ich gefragt. Aber ...
7
votes
1answer
317 views

“to consider something/someone as something/someone” in German

I am trying to find a German expression for to consider st/sb as st/sb, e.g., as in: I consider him as my best friend. I’ve looked up some English–German dictionaries for the expression in ...
0
votes
1answer
225 views

Examples when English 'is' becomes deutsch 'haben' [closed]

I've learned, the hard way, you can't just say "'are' you hungry?" or "how late 'are' you open?" - the German version of these sentences are made with haben. Are there any rules or rules of thumb ...
-2
votes
1answer
76 views

What is the most common verb for “to introduce.” [closed]

As in, "I want to introduce him to her."
5
votes
2answers
79 views

“a warm presence in our lives” – can I use “Präsenz”?

My mother is writing a condolence letter and wants to say that [the deceased] was always a warm presence in our lives. She used Präsenz but this sounds odd to me. I looked up presence on Dict.cc ...
17
votes
8answers
5k views

How should I say something like “I'm” instead of “I am” in German?

In English,we have "I'm" instead of "I am" . Is there something like that in German? I don't want to speak so formal!
10
votes
2answers
764 views

When did pathetic and pathetisch divert in meaning?

It seems clear that the two words have the same origin, yet pathetic and pathetisch seem to have significantly different meanings (or don't they?). Pathetic is very negative with synonyms like ...
-1
votes
1answer
97 views

Do the perfect and pluperfect forms always use ge- [closed]

I am learning German from English. In English we have the main forms of present/past/future. In English we also have perfect/pluperfect/(another future) although we don't really identify them this way....
0
votes
2answers
650 views

How you say “Is this seat free?” in German [closed]

How you say "Is this seat free?" In german
19
votes
7answers
2k views

German analogue for “on the fly”

What is the best way to translate the phrase on the fly? For example in: I’ll try to capture the data on the fly. The only translation that I was able to find was spontan, but I’m not sure if ...
2
votes
3answers
2k views

How do you say “kind” in German?

My German is on the basic level. When I try to look it up in google translate, it suggests the following: freundlich (which is actually friendly, not kind) nett (which is closer to nice I would say) ...
2
votes
2answers
152 views

How do you say “What makes your heart skip a beat?” in German? [duplicate]

By "skip a beat", I mean more to the context of what makes someone "excited". How do you phrase it in German?
3
votes
3answers
119 views

Wie übersetzt man “interventions”?

Der Kontext ist eine Akademie über Kausalität (Mathematik). Hier ein Auszug aus https://stat.ethz.ch/people/jopeters/index/edit/causalityHomepage/causality_files/scriptChapter1-4.pdf: Causal ...
3
votes
3answers
502 views

How can I say “I am learning German in my spare time” [closed]

The literal translation appears to be "Ich lerne Deutsch in meiner Freizeit". Is this a natural sentence in German?
0
votes
2answers
169 views

How do I ask 'Which one?' [closed]

When asking 'Which one?' in German should I use Welches? Or should I ask Welches mann? Thank you!
5
votes
5answers
198 views

»Point of interest« auf Deutsch

Hat jemand eine Idee, wie man POI / Point of interest kurz und knackig ins Deutsche übersetzen kann? Es handelt sich um Orte, die vor allem in Navigationssystemen als »Orte vom besonderen Interesse« ...
4
votes
4answers
434 views

Doktorvater/ Doktormutter

I am searching for a Doctoral Advisor in Germany. Is the official term Doktorvater/Doktormutter? It sound a bit strange to write a Professor asking if they could be my "Doktormutter". Which terms are ...
8
votes
3answers
67 views

Was sind “Attributions” auf Deutsch?

Ich bin aktuell an der Internationalisierung eines Open-Source-Projektes beteiligt. Unter anderem muss ich das Wort "Attributions" übersetzen. Dieses Wort wird als Titelzeile für die rechtlich ...
1
vote
2answers
232 views

“What do you like about your home country” in German [closed]

How would you translate "What do you like about your home country"? Was mögen Sie über deinem Heimatland? Was hatten Sie von Ihrem Heimatland gefallen? If you have something better, please put ...
1
vote
1answer
472 views

German word for 'cooling fan'? [closed]

Just for the electrical air fan you typically use at home, would you use luftgebläse? Would be useful word for this weather we are having!
3
votes
1answer
154 views

What word would I use for the title Lady?

I have a new puppy that I am registering and want to make sure that I use the proper word for the title "Lady" (noble). For example: Lady Cassiopeia of Kimbertal I am not sure if it should be one ...
5
votes
4answers
4k views

Proper usage of “Entschuldigung”

I'm currently on the German course on Duolingo (trying to learn) and am a little confused about some of the Duolingo translation. It says that Entschuldigung means both excuse me and sorry. If this is ...
7
votes
8answers
214 views

Deutsches Wort für “adjacent possible”

Ich habe ein englisches Buch gelesen (Cal Newport, So good they can’t ignore you), in dem mehrfach der Begriff adjacent possible auftaucht. Soweit ich verstanden habe ist es der nächste Schritt nach ...
3
votes
1answer
90 views

Übersetzung von “in late June”

The event takes place every year in late June. Wie lässt sich dieser Satz ins Deutsche übersetzen? (a) Die Veranstaltung findet jedes Jahr im späten Juni statt. Ich bin mir nicht sicher, ob "...
4
votes
3answers
830 views

“The text is about” in German

Do you say Der Text, den ich gelesen habe, handelt sich um einen türkischen Jungen, der Metin heißt. Handelt sich um here means is about, doesn’t it?
7
votes
3answers
2k views

German words for different cleaning agents (shampoo, body wash, detergent, etc.)

I've been trying to look up words for shampoo, conditioner, detergent, etc. However, I've only a few months of German under my belt and cannot distinguish the nuances between words that the ...
3
votes
5answers
196 views

Übersetzung von “From what I've heard, …”

From what I've heard, the city is not safe after sunset. Wie übersetzt man das am besten? Wäre es so? Von dem ich gehört habe, ist die Stadt nach Sonnenuntergang nicht sicher. Ich habe an zwei ...
2
votes
2answers
845 views

How would someone most likely abbreviate “Michael” as a German speaker?

How would someone most likely abbreviate Michael as a German speaker? I am trying to translate something and am curious what Germans use as the short version of Michael. I'm guessing it is the same as ...