Übersetzung Englisch nach Deutsch - Questions on translations from English to German.

learn more… | top users | synonyms (1)

0
votes
2answers
122 views

How to translate “You look more beautiful with long hair than before” to German?

I tried but I don't know if my translation is valid. I would say: Du siehst aus schöner als vor, mit langen Haaren"
7
votes
2answers
850 views

How do you translate German wordplay into English?

This is a somewhat generic issue, I suppose, in that it affects both English-to-German and German-to-English translation. Today I came across what I thought was an example of good German wordplay: ...
10
votes
2answers
1k views

Best German expression for being metaphorically “rusty”

What would be the most natural way of saying in German that one is "rusty" at a particular skill/language? I have used "verrostet" myself and while native speakers have caught my meaning, I don't ...
0
votes
1answer
173 views

Wie sagt man “Out of the corner of my eye” auf Deutsch?

Wie sagt man "Out of the corner of my eye"? In der Ecke meines Auges habe ich gesehen, wie mein Bruder aus dem Haus ging. Am I using the right word for "corner" or would another word serve ...
2
votes
5answers
304 views

“To have a haircut”

How would you say I had a haircut yesterday. Would it be (a) Ich hatte gestern ein Haarschnitt. or (b) Ich habe mir gestern die Haare schneiden lassen. Which one sounds more natural? ...
4
votes
3answers
147 views

Translation of “it all depends on what you believe in”

My attempts: Alles kommt darauf an, an was du glaubst Alles kommt darauf an, woran du glaubst I'm not sure about the "an" in the second part, though my understanding is that it should be there, ...
1
vote
2answers
201 views

How do you say “I am americanized” in German?

I am not sure if this sentence is right but here it goes: Ich bin amerikanisiert. Is grammatically correct? Would this be used in common speech?
6
votes
2answers
316 views

“Kontakt” vs. “Impressum”

I am building a contact page for a website that caters to a German audience and was wondering which word makes more sense for a "contact us" page. I was browsing various websites in Germany and ...
2
votes
2answers
170 views

Translation of “neither team played well”

Neither Team A or Team B played well. could be translated as Weder Team A noch Team B hat gut gespielt. (is it "hat" and not "haben", similar to in English?) What about Neither team ...
5
votes
3answers
205 views

“Ding” auf einer Speisekarte

Was ist das korrekte Wort für Dinge auf einer Speisekarte? Auf englisch würde ich "Item" benutzen, aber alle Übersetzungen für "Item" klingen irgendwie falsch. "Gericht" deutet ja meiner Meinung ...
5
votes
4answers
583 views

How to translate “to make no sense”?

How would you say "to make no sense" in German? I've seen uses with machen and haben: Das macht keinen Sinn. Es hat keinen Sinn, mit Ihnen zu streiten.
2
votes
5answers
332 views

What is the difference between “verdachten” and “vermuten”?

What is the difference between "verdachten" and "vermuten" and am I using the proper words in my translations of the popular American songs: (Du weiss) ich liebe dich, sehr geliebte Jedes Tag ...
6
votes
3answers
117 views

Übersetzung von »It’s not a question of if, it’s a question of when«

Wenn man versucht, dramatisch zu klingen, sagt man oft It’s not a question of if, it’s a question of when. auf Englisch – besonders in Filmen. Wie könnte man diesen Ausdruck übersetzen? Es ist ...
3
votes
2answers
419 views

Translation of “That must have been a year ago”

A: Remember when we had dinner together at that restaurant? B: That must have been a year ago! To translate: A: Erinnerst du dich, als wir zusammen Abendessen in diesem Restaurant ...
1
vote
5answers
281 views

Is there any other way to say “I don't care” in German

Is there any other phrase to express "Das ist mir egal" (I don't care) in German?
6
votes
3answers
85 views

Übersetzung für “Badger cull”

Der "Badger cull" oder auch "- culling" beschreibt die systematische Jagd auf Dachse um deren Population drastisch zu minimieren (siehe Link für weitere Details). Ich habe allerdings Schwierigkeiten ...
1
vote
4answers
1k views

Good German phrase for “lone wolf”? [closed]

I am looking for a good German word(s) for the English "(a)lone wolf". Practically I am looking for not only a simple dictionary translation, but for a secondary/metaphorical meaning as well, if it ...
11
votes
5answers
505 views

What is the best German translation for the verb phrase “to upgrade software”?

When writing IT German, I try find the balance between using accepted German words (e.g. "Festplatte" instead of "Harddrive" even though anyone reading the text would understand "Harddrive") but not ...
4
votes
4answers
401 views

Comparison of German words describing various degrees of a romantic relationship

Among some of the words that I have been running into are Beziehungen which I understand to be the general translation for the word relationship. Verhältnis which in some places seems to mean a ...
2
votes
2answers
53 views

Golf Club Proper Names

I am localizing some video games for the German language, but need to know the proper translations for a couple golf clubs. I realize that each of these has a literal translation, but I was hoping ...
2
votes
1answer
173 views

How can 'loss function' be translated?

In mathematical optimization, statistics, decision theory and machine learning, a loss function or cost function is a function that maps an event or values of one or more variables onto a real ...
4
votes
1answer
322 views

Translation of “I work whenever I want to work.”

I work whenever I want to work. What would be a good translation for that? I have a problem with "whenever". Google Translate says that the translation of "whenever" is "sobald", "wann auch ...
5
votes
1answer
108 views

Arten von Adjektiven

In einem englischen Paper über deutsche Sprache wird von "attributive and descriptive adjectives" gesprochen. In meinem Grammatik Duden (Band 4 - 7 Auflage) steht, dass es folgende Arten von ...
0
votes
2answers
85 views

Translation of “The US National Renewable Energy Laboratory”

How would you translate The US National Renewable Energy Laboratory I would say Das amerikanische Erneuerbareenergielabor It is correct to write "Erneuerbareenergielabor" as one word? If ...
9
votes
2answers
362 views

“I should be…” Constructions

I'm not fully sure of how to go about conveying the meaning of sentences like "I should be going to bed now" or "He should be speaking decent English". I think part of my problem may stem from the ...
5
votes
8answers
305 views

Best way of expressing “for all I know” in German

One English expression I particularly like is "for all I know". It has such a level of arbitrariness to it that is unlike any other German expression that is similar to it: For all I know, every ...
3
votes
3answers
139 views

Nevertheless/Nonetheless in German

Related to What's the grammatical difference between "trotz" und "trotzdem"?, there are several translation for nevertheless or nonetheless: gleichwohl [formal] ...
0
votes
4answers
143 views

How do you say “a runaway” in German?

A policeman found a runawaywalking along highway 75. Ein Polizist hat eine Fliehende auf dem Highway 75 entlang gehen finden. Alot of suggestions came up for the word "runaway" and I chose only ...
9
votes
3answers
825 views

How to say “take a joke” in German

When pulling a prank on someone or telling a joke that could come across as offensive, usually we say "take a joke" or something along those lines. What is the expression for this in German?
0
votes
3answers
220 views

How do you say “You are something”?

How do you say "You are something" in German? I'd like to say it in this context : Why can't you meet my Parents??!! You're something, you know that?! Here's my attempt. Can one say: Du bist ...
2
votes
4answers
158 views

How do you say “your heart skips a beat” in German?

Ben walked into the room and her heart skipped a beat. Ben betrat das Schlafzimmer und sie wurde überrascht. How do you say "your heart skips a beat" in German? Can I use "überraschen" in this ...
1
vote
3answers
81 views

How do you say “I was awoken by the crying of the baby” in German?

At 3 o'clock in the morning I was awoken by the crying of the baby. I had to pick her up and give her to her mom. Um 3 Uhr morgens wurde ich vom Schreien des Babys geweckt. Ich musste sie vom Bett ...
0
votes
2answers
50 views

How do you say “growth development” in German?

Playing is very important to children because it helps with their growth development. Das Spielen ist den Kindern sehr wichtig, weil es ihrer Wachsenenwicklung hilft. Is Wachsenentwicklung the ...
7
votes
3answers
168 views

How to say web addresses and version numbers in German?

In English, for example, "http://german.stackexchange.com/questions/ask" and "Windows 8.1" are read aloud as: H T T P COLON DOUBLE SLASH german DOT stackexchange DOT com SLASH questions SLASH ...
5
votes
2answers
511 views

Asking someone to switch to English

Not knowing quite enough yet to speak completely in German, I sometimes need to ask someone on the phone to switch to English (as they normally answer in German). My last attempt: Können wir ...
5
votes
1answer
836 views

How to say “happy cooperation” in German?

I want to express the wish for a "joyful and fruitful cooperation" to my German colleague in German. But it is hard for me to trust Google translate on this task. Can anyone kindly show me how to say ...
8
votes
3answers
3k views

How to say “now a days…” / “nowadays” in German?

Google Translate says Nun wird ein Tag but I think it does not feel correct. Can we just say "Heute..."? Are there any other ways to say this? Example: Now a days smartphones are very ...
2
votes
4answers
182 views

How to say “and such” in German?

I'd like to translate the sentence "We need sunburn cream, bath towels and such." Wir werden heute an den Strand fahren. Was brauchen wir fürs Sonnenliegen? Wir brauchen Sonnebrand-Creme, ...
5
votes
4answers
249 views

How to translate “Split, merge, done.” into German?

I have a software application that uses a grid system for layout. In this grid system, the user can split and merge rows and columns. I have this phrase in English (to show how fast the operations ...
6
votes
1answer
162 views

Wie sagt man “This is a reach” auf Deutsch?

Auf ELL bin ich vorhin über die Phrase "This is a reach" gestolpert. Here - and this is a reach - but it could technically be understood to mean that my mother thinks this girl is the prettiest I ...
3
votes
4answers
299 views

German word equivalents for 'prison' in a metaphorical sense

I was working with this quote That is just a fairytale, A vicious stupid fairytale that keeps people in a mental prison. When I went to interpret it, I got this sentence Das ist nur ein ...
16
votes
3answers
2k views

Translation of “I can't eat spicy food”

How would you say "I can't eat spicy food"? Ich kann kein scharfes Essen essen. It sounds strange to put two "Essen"s together. Or is it okay? What would be other ways?
5
votes
3answers
464 views

The Germans words for “resolve” that carry the context of resolving conflict in social interactions

During my research when I was attempting to interpret "resolve conflicts quickly" I found a few words that indicate resolving. The translation that I previously had was Konflikte zu lösen schnell ...
8
votes
5answers
514 views

Your point being?

How would you translate "your point being?". Best thing I can come up with is "Und?". But that only works if the context is there. Is there some more "correct" translation?
5
votes
4answers
801 views

Comparing German words for different contexts of “commute” to mean traveling to work?

I am writing an article about commuting. So far the words I have found are more related to the word "commute" in a scientific context: pendeln , umwandeln, and verwandeln Which makes me asks if ...
8
votes
7answers
2k views

Best word for “computer science”

It may seem like an obvious question, but having never been to Germany I wouldn’t know. What is the most ‘native’ (for lack of a better word) way of saying computer science as in a school subject. My ...
5
votes
4answers
132 views

Entwerten literal meaning

I am not that good at German, but correct me if I am wrong, 'entwerten' is to do with validating your ticket on public transport. When you look into the meaning of the word, it is 'devalue'. I was ...
-1
votes
2answers
167 views

How is the verb “singen” used in different tenses?

I have read that "Gesang" translates to "singing" in English. But is that the present tense? The sentence that I am working on is: Sing to yourself So I would like to know the context in ...
3
votes
3answers
197 views

What are the different variations of the word “workplace” in German and what is their most appropriate context?

I understand that Workplace translates into german as Arbeitsplatz but in America we use variations such as "the office", "the shop", etc. And it seems that much of the context depends on the type of ...
4
votes
6answers
186 views

Ausdrucksstarkes deutsches Wort oder Wortgebilde fuer “Big Data”?

Nur aus Interesse, weiß jemand oder hat jemand eine Idee für ein gutes Wort für "Big Data"? Alle Synonyme durch die ich bis jetzt geblättert habe sind etwas platt. Vielleicht "Endlos Daten" war meine ...