Übersetzung Englisch nach Deutsch - Questions on translations from English to German.
18
votes
6answers
1k views
Translation of John Doe
(At least) in America, not yet identified dead persons are named "John (or Jane) Doe". If you read of a John/Jane Doe, then you know that this is a still unknown dead man/woman.
Does any similar ...
1
vote
2answers
433 views
Englische Worte in deutscher Grammatik - aber wie?
Tagtäglich benutzt man Worte aus dem Englischen im Deutschen, gerade im IT-Umfeld, aus dem ich stamme, sind sie allgegenwärtig.
Bei Nomen ist der Begriff selbst unverändert, hier stellt sich nur die ...
8
votes
2answers
348 views
Continuing situations in German
In English I'm often using the word still to emphasize I'm in a continuing situation.
For example
I still haven't done my Christmas shopping.
It is still raining here.
I hope the film will ...
7
votes
3answers
144 views
Gibt es ein deutsches Pendant zur englischen Wendung «writ large»?
In der englischen Sprache gibt es die Wendung «writ large», die normalerweise so benutzt wird:
Switzerland is a democracy writ large.
oder
The State is the organization of robbery writ ...
5
votes
4answers
166 views
Is “Diskursabfolge” a real word that is understood?
My email software GroupWise has an option to display a discussion thread. This option is named "Diskursabfolge" in the German language version.
Googling for this term revealed 168 hits only, half of ...
5
votes
4answers
235 views
What's a good translation for “outcome measures”?
For example in the sentence:
Outcome measures for this study include three-year-survival rate and relapse.
4
votes
4answers
857 views
How are words categorized into masculine, feminine and neutral
Recently, while learning German I came across the articles
der, die and das.
which are used to indicate the gender of a noun.
So, categorizing the words into masculine, feminine and neutral ...