Übersetzung Deutsch nach Englisch - Questions on translations from German to English.
4
votes
5answers
194 views
“Senkenden Hauptes schlief sie langsam ein” — is this grammatically correct?
Especially I would like to know when this is a correct complete German sentence:
What type of grammatical structure do the first two words belong to?
Is it common to speak that way? I mean the ...
3
votes
2answers
113 views
Translation for 'abticken' needed
I couldn't find a match for the german "abticken". What is the word in English for that?
9
votes
1answer
617 views
What is the appropriate usage of “Gemütlichkeit”?
"Gemütlichkeit" ist für die Deutschen ein positives Wort aber es gibt nicht nur eine Erklärung für das Wort, Alle haben eine individuelle Lösung.
Here are my questions about the term:
I'd ...
7
votes
2answers
509 views
What does the term “fremdschämen” mean? How to write it correctly?
Saw this in a chat, doesn't yield an answer.
Is this similar to have a pity on somebody?
And how to write those word-creations? Is there a general rule of thumb?
Seems pretty arbitrary. I saw:
...
4
votes
1answer
108 views
gelungen, mehr gelungen, meisten gelungen - is this correct comparative?
"Die Arbeit ist ihm gelungen"
Are then above comparatives correct? "mehr gelungen" is a pretty frequent term, but the meaning seems to be pretty convertibly.
9
votes
2answers
645 views
How to translate “schön blöd” in English?
What does "schön blöd" mean?
Is it offending, but meant as a joke? Or does it mean someone is awfully stupid? In which situation would/could Germans use it?
4
votes
2answers
144 views
How to translate “Anstrich” in draw/wrinting context into English?
The word "Anstrich" is used in different contexts. Here I'm refering to a stroke beginning the sketch of a character. This stroke is not part of the character but often used when it comes to ...
8
votes
4answers
425 views
How do you say: “Freundschaft, Genossen!” in English?
While thinking about this question:
Are "friends" and "Freunde" false-friends?
I realized that there is one use of "Freund" that does not indicate a lot of closeness:
How do you ...
3
votes
1answer
96 views
What is an English phrase for “produktionsbedingter Leerraum”?
What is a good English phrase for "produktionsbedingter Leerraum"?
The literal meaning is "an empty space caused by production" and tells buyers that the half-empty cookie box is a feature.