Übersetzung Deutsch nach Englisch - Questions on translations from German to English.

learn more… | top users | synonyms (1)

4
votes
3answers
323 views

Use of “ja” in a sentence

In the following sentence: Na gut, dann kann ich ja ab sofort auf Deutsch schreiben. Why is ja used? What's its function?
4
votes
2answers
290 views

What is the meaning of (the perhaps swisswide used) “resonieren”

In the swiss german song for children Joggeli sött go Birli schüttle I came accross the word resoniere of which the written german equivalent should (probably) be resonieren. [...] Do goht de ...
4
votes
3answers
547 views

What is the technically correct English translation of this poem?

Weißt du, ich will mich schleichen leise aus lautem Kreis, wenn ich erst die bleichen Sterne über den Eichen blühen weiß. Wege will ich erkiesen, die selten wer betritt in ...
4
votes
1answer
223 views

Meaning of a strange German poem found in a book

I started to read "Die Hüter der Rose", a novel with historical background. In the beginning there is the following poem. Liebe ist ein alsô saelic dinc, ein alsô saeleclîch gerinc, daz nieman ...
4
votes
2answers
180 views

Translation of Gesamtbetriebsrat

Would you translate this as 'general works council' or 'workers council', or something else? The article I'm looking at refers to 'Gesamtbetriebsratsvorsitzende' (presumably the chairman) and later ...
4
votes
2answers
152 views

What is the English title of Anselm Grün's “Die Freude wird Vollkommen sein”?

Anselm Grün is a prolific author. My understanding of the meaning of the book titled Die Freude wird Vollkommen sein is The Joy Will Be Complete. This book was translated into Spanish under the title ...
4
votes
1answer
274 views

What's the meaning of “kampfmittelbeseitigungsdienst”? [closed]

What does "kampfmittelbeseitigungsdienst" mean?
4
votes
2answers
63 views

“Empfehlungen” vs “testimonial”

When a client gave us content from their German website, they seemed to use the word "Empfehlungen" as the label on a tab for the page that features testimonials. Is that correct? I ask because when I ...
4
votes
2answers
186 views

How to translate “Anstrich” in draw/wrinting context into English?

The word "Anstrich" is used in different contexts. Here I'm refering to a stroke beginning the sketch of a character. This stroke is not part of the character but often used when it comes to ...
4
votes
3answers
141 views

Literary passage: 'als zu + Infinitiv' construction

I am having a difficult time understanding the meaning of the following passage. Specifically, I do not understand the 'als zu + Infinitiv' construction at the end. Zum Schäkespears Tag [1771] von ...
4
votes
1answer
325 views

What is a good translation of “Aus dem Nähkästchen erzählen”?

Can you help me finding a good translation for the German idiom Aus dem Nähkästchen erzählen/plaudern.
4
votes
2answers
121 views

Ausdruck “historisch gewachsen” auf Englisch?

Wie kann ich auf Englisch sagen z.B. Dieses Produkt ist historisch gewachsen. Das Projekt ist historisch gewachsen. Der Code ist historisch gewachsen. Dabei hat es einen negativen Aspekt, da man ...
3
votes
3answers
1k views

Does “schwarzl” also mean black?

While driving I noticed there was a lake in Austria called "Schwarzlsee". "Schwarzl" is very similar to "schwarz". Does it also mean black, what is the difference between it and just "schwarz"?
3
votes
1answer
308 views

Every time I get the S-Bahn I hear “aussteck links/rechts”

I would like to know what they say in the S-Bahn that sounds like "aussteck links/rechts" but in the dictionary the closer to this I've found is: Aussteck: unplugging could someone explain what ...
3
votes
3answers
3k views

What is the meaning of “Mensch” when used between friends or family members?

I met a long-time couple recently, and I frequently heard the wife calling her husband "Mensch." As an example, at one point she asked "Was ist das, Mensch?" and at another "Ach, Du ...
3
votes
1answer
317 views

How can I find out what is written on an image of the Spiezer chronicle?

The following is a drawing of the Spiezer chronicle from the 15th Century showing John Hoss being burnt alive, I want to include it in my research about Protestantism. While preparing a ...
3
votes
2answers
147 views

Difference between “zwingen” and “zwängen”?

Both are transitive verbs that translate as "to force" in English.
3
votes
2answers
170 views

Translation for 'abticken' needed

I couldn't find a match for the german "abticken". What is the word in English for that?
3
votes
3answers
310 views

How to translate “nichts auf die Reihe kriegen/bekommen”

According to PONS it means "to get one's knickers in a twist (get confused)". So for a sentence like "Ich kriege mein Leben nicht auf die Reihe", how would that translate? The translation given by ...
3
votes
5answers
115 views

Meaning of „Dass, wer in der CDU-Führung sagt, … nicht beachtet“

This sentence is the beginning of an article in Frankfurter Allgemeine: Dass, wer in der CDU-Führung sagt, die „Alternative für Deutschland“ (AfD) sei zu ignorieren, diese auch tatsächlich nicht ...
3
votes
2answers
276 views

Translation of “Links: Miss AuberginehaarPlusZombiehasentasche.”

I cannot figure out what's meant by the following sentence: Links means left. I failed to find "Miss" as a German word to make sense in that context: Miss And about that long word (train), my ...
3
votes
3answers
221 views

Which of these is more common to say? - zweideutig, mehrdeutig, vieldeutig

Well, the title has the question, but I also wanted to ask if "deutig" alone means something. One would think that it comes from Deutung (interpretation?) and since it looks like an adjective, it ...
3
votes
2answers
185 views

What is an English phrase for “produktionsbedingter Leerraum”?

What is a good English phrase for "produktionsbedingter Leerraum"? The literal meaning is "an empty space caused by production" and tells buyers that the half-empty cookie box is a feature.
3
votes
2answers
3k views

What does sowieso mean? [closed]

I was watching a German show, and they kept using the word sowieso? Can someone explain to me what it means?
3
votes
2answers
256 views

Meaning of “behind” when translated from German [closed]

I find the following phrasing in software I receive from German authors. There will often be an installation instruction to place a line into a file in a certain location. For example: Where there is ...
3
votes
2answers
122 views

Eines Tages - Also used with past?

According to what I've been reading about the expression Eines Tages, like here, it more or less translates and is used as one day, referring to past and future. But then, checking the Wiktionary, I ...
3
votes
4answers
4k views

What's the meaning of “schon”?

Today in the class I heard German guy saying: "Ist der Platz schon frei?". Which supposedly means "Is this place already available/free?" and that makes no sense to me. What's the meaning of "schon" ...
3
votes
3answers
174 views

Translating long paragraphs from German

Are there any guidelines/best practices concerning the insertion of paragraph breaks in long paragraphs (I don't know the reason, but the usage of very long paragraphs in German texts seems common at ...
3
votes
1answer
403 views

“rucki zucki” - what is the meaning?

I hope I got that right : rucki zucki. I have a CD where a man said : Das ging rucki zucki. Later he tells how crazy is at his new job. What exactly does it mean? Quick google search just ...
3
votes
3answers
101 views

Meaning/Structure of “Es mag so paradox anmuten”

Das Führen von Kriegen ist keinesfalls ein unverbrüchliches Naturgesetz, sondern ein Kulturprodukt, sozusagen ein Kollateralschaden des zivilisatorischen Prozesses. Und so paradox es angesichts ...
3
votes
4answers
356 views

German word equivalents for 'prison' in a metaphorical sense

I was working with this quote That is just a fairytale, A vicious stupid fairytale that keeps people in a mental prison. When I went to interpret it, I got this sentence Das ist nur ein ...
3
votes
2answers
138 views

How do you translate “Infoabend” into English?

How do you translate Infoabend in English? linguee translates it as "information evening" which sounds odd to me and LEO doesn't even have an entry for it. and "open house" is another kind of ...
3
votes
2answers
103 views

“Nicht ohne Grund wird unser ausgezeichneter Support in den Bewertungen oft erwähnt” [closed]

Wie würde man diesen Satz übersetzen? Ich würde spontan There is a reason why our outstanding support is often mentioned in the ratings wählen, aber irgendwas stört mich an dem Satz. Wäre die ...
3
votes
0answers
291 views

Translation of “Wir sind die, vor denen uns unsere Eltern immer gewarnt haben” [closed]

I bought a sign that says: "Wir sind die, vor denen uns unsere Eltern immer gewarnt haben" Does this translate to We are the ones who our parents warned us against Or We are the ones who ...
2
votes
4answers
765 views

Is there such a word as “Gestern-heute” and if yes what does it mean?

The news had something that happened on this date a few years ago(9-11) and it had in the title "Gestern-heute" if I remember correctly. What does it mean? EDIT To make the question clearer I am not ...
2
votes
3answers
134 views

Parsing ‘Aber über eines waren sich nach wie vor alle einig: So wie bei Momo konnte man sonst nirgends spielen’

I don’t understand how the following sentence is put together: Aber über eines waren sich nach wie vor alle einig: So wie bei Momo konnte man sonst nirgends spielen. Any ideas on how to break it ...
2
votes
2answers
5k views

“Du bist gemein” — what is its meaning in English?

Du bist gemein or das ist gemein. What does a native German speaker really mean by that?
2
votes
2answers
84 views

Parsing “Freilich verstanden sie sich auf ihre Weise darauf …”

I'm trying to understand the following sentence: Freilich verstanden sie sich auf ihre Weise darauf, so wie Blutegel sich aufs Blut verstehen, und auf ihre Weise handelten sie danach I ...
2
votes
2answers
116 views

“Strahlen” vs “Strahler”

I was searching for company names, and reached to a German word 'Strahlen' through Google. As per Google it meant 'rays'. I need a suggestion that, what is the exact meaning of 'Strahlen' and ...
2
votes
2answers
493 views

How do you say “runder Geburtstag” in English?

When someone turns 10, 20, 30, 40, 50... it is common in Germany to say that they are celebrating their "runder Geburtstag" which is usually celebrated in a larger way, inviting a larger circle of ...
2
votes
2answers
345 views

What is the role of ‘zur’ in this sentence?

I’m trying to understand the following sentence (the bit in bold is what I’m struggling with): Schon bei diesem ersten Anprall wären weniger erfahrene und tapfere Seeleute als die der „Argo“ ...
2
votes
1answer
53 views

What is the difference between an adjective when it ends with an E and when it doesn't?

menschenähnlich menschenähnliche What is the difference if translated to English?
2
votes
1answer
543 views

What is the English translation of “ich hau dich, du Nuss”?

While playing, my kid said "ich hau dich, du Nuss". What does it mean in English?
2
votes
1answer
75 views

Translation of “entscheidend auf die Reihenfolge”

I came across this sentence Bei den "für alle" und "es gibt" kommt es in der Mathematik, anders als in der weniger präzisen Umgangssprache, entscheidend auf die Reihenfolge an. I looked up ...
2
votes
1answer
119 views

Need a definition [closed]

My family seems to have inherited a word from our parents and grandparents that we cannot define. Might be spelled Losch (with e umlaut). Best I can find is that that root meaning is something that ...
2
votes
2answers
405 views

How to translate Perfekt into English

I came across these sentences with their translations: Du bist aus Berlin gekommen. - You have come from Berlin. Wo seid ihr so lange gewesen? - Where were you so long? From what I have ...
1
vote
1answer
136 views

'Schau sie dir doch an'

I'm trying to understand the following phrase (the bit in bold is the bit I don't get - the rest is fine): Schau sie dir doch an, wie sie aussehen, die für ein bißchen Wohlstand ihr Leben und ihre ...
1
vote
1answer
68 views

Parsing 'Nach der Mitte zu stieg sie an wie ein Kuppeldach'

I think I understand the meaning of this sentence, but I don't understand how it's constructed. I'm assuming ansteigen (to rise) is the verb, and ein Kuppeldach (a dome) is the subject and Nach der ...
1
vote
1answer
373 views

Does my friend missunderstand me when I say to her “Ich hab dich lieb” [duplicate]

I already know that "Ich liebe dich" is said to someone whom we love and we look for a relationship with him, but I have a friend who is very close to me, I appreciate her, we help each other and ...
1
vote
1answer
51 views

Hineingucken/schauen

Ich habe ein paar Fragen zu "hineingucken/schauen". Was heißen diese Worte eigentlich? Vor allem wenn man "mal kurz reingucken/schauen" oder sowas Ähnliches sagt. Wird es irgendwie ins Englische als ...