Grammatik - Questions on rules for composing clauses.

learn more… | top users | synonyms (1)

3
votes
1answer
106 views

“Last spring” in “I took this math course last spring”

Suppose I want to say I took this math course last spring. Can I say (a) Ich habe letzten Frühling diesen Mathe-Kurs belegt. or (b) Ich habe im letzten Frühling diesen Mathe-Kurs ...
5
votes
1answer
146 views

“um.. zu” or “zu” in “help me wash my car”

Suppose I want to say I want to find someone who can help me wash my car. Can I say Ich will jemand/jemanden finden/suchen, der mir helfen kann, mein Auto zu waschen. Do I need an "um" ...
1
vote
1answer
132 views

'Schau sie dir doch an'

I'm trying to understand the following phrase (the bit in bold is the bit I don't get - the rest is fine): Schau sie dir doch an, wie sie aussehen, die für ein bißchen Wohlstand ihr Leben und ihre ...
7
votes
4answers
809 views

Choice in “Was für { eine | welche }?”

In a questionary I got wrong the following multiple choice question — Wir bieten Ihnen wunderbares Bier an! 1. — Welches? 2. — Was für eins? 3. — Was für welches? The number I ...
7
votes
2answers
282 views

When, if at all, should I add an e to the end of a noun in the dative case?

In the past, when a noun was in the Dativ case, one would add an e at the end of the verb. This would be an example: Das habe ich zu dem Kinde gesagt. This is obviously not the case anymore, and ...
7
votes
2answers
558 views

Der/die/das as demonstrative pronouns: intonation, politeness and difference with dieser/diese/dieses

Three related questions: First, I'm interested in knowing if there is any difference in the usage of der, die, das,... and dieser, diese, dieses,.... For instance z.B. Ich habe zwei Hunde. {Der ...
4
votes
1answer
418 views

Infinitive with “zu” after modal verb?

In an exercise, they ask to translate I like to sleep in my bed which I'd translate as Ich mag in meinem Bett schlafen However according to them my translation is wrong, and they give ...
2
votes
3answers
126 views

Parsing ‘Aber über eines waren sich nach wie vor alle einig: So wie bei Momo konnte man sonst nirgends spielen’

I don’t understand how the following sentence is put together: Aber über eines waren sich nach wie vor alle einig: So wie bei Momo konnte man sonst nirgends spielen. Any ideas on how to break it ...
8
votes
1answer
141 views

is “wie geschnitten Brot” grammatically correct?

I came across this idiom in a sentence similar to this one: das iPhone verkauft sich wie geschnitten Brot geschnitten Brot sounds wrong to me, shouldn't the adjective be declined? I searched ...
4
votes
1answer
509 views

When to use “bei”, “in” or “an” with a job description?

The following three sentences use the definite feminine nouns in dative case: Der Mann arbeitet an der Tankstelle. Sie arbeitet in der Bank. Er arbeitet bei der Post. Questions: ...
2
votes
1answer
125 views

“It was him” auf Deutsch

In English, we could answer the question "Who ate the cake?" with It was him. I don't know the reason why we use the accusative "him", even though the person is the subject of eating the cake, ...
2
votes
2answers
148 views

What is the role of ‘zur’ in this sentence?

I’m trying to understand the following sentence (the bit in bold is what I’m struggling with): Schon bei diesem ersten Anprall wären weniger erfahrene und tapfere Seeleute als die der „Argo“ ...
6
votes
5answers
970 views

How to use the “hin” and “her” prefixes?

I just realized that I don't know how to use hin and her. Beyond "woher kommst du?" I haven't learn to use them. As I understand, one can just juxtapose them to Ort prepositions: (he­r­ü­ber, ...
1
vote
1answer
61 views

Parsing 'Nach der Mitte zu stieg sie an wie ein Kuppeldach'

I think I understand the meaning of this sentence, but I don't understand how it's constructed. I'm assuming ansteigen (to rise) is the verb, and ein Kuppeldach (a dome) is the subject and Nach der ...
1
vote
0answers
104 views

Where is the accusative? [closed]

I'm taking German as a second language class (to be admitted to German university) and they gave this sentence to find the nominative and accusative. "Martin and Petra like to read." I'm thinking that ...
7
votes
1answer
170 views

When can I leave out “der/dem/den” after the relative “wer/wem/wen”?

Sometimes I see the wer/was relative clause followed by der, dem, and den. But sometimes it's not. For example (excerpted from here): Wen ihr einladet, den müsst ihr auch empfangen. Wen ihr ...
4
votes
1answer
289 views

Konjunktiv 2 Plural von kennen

Neulich las ich in der "Zeit" einen Satz, der mich im Lesefluß stocken ließ. Ich kann mich nicht genau an den Satz erinnern, daher hier eine "in etwa-e" Wiedergabe: Die Behauptung vieler ...
7
votes
2answers
134 views

ich, der ich seit 20 Jahren “meinem Volke” or “seinem Volke” diene? (Questions about pronoun antecedents & relative clause)

Question 1: I found the clause "ich, der ich seit 20 Jahren seinem Volke diene" in my textbook. The book says that its English translation is "I, who have been serving my people for 20 years". Why ...
3
votes
3answers
234 views

Pronoun “mit dem” or “damit” in relative clause

Which is correct? (a) Auf dem Tisch liegt ein Kugelschreiber, mit dem ich normalerweise schreibe. (b) Auf dem Tisch liegt ein Kugelschreiber, damit schreibe ich normalerweise. I think only ...
9
votes
2answers
299 views

Can I move the separable prefix isolated at the end of the main sentence in front of the relative clause?

I learned on a website that if a relative clause separates the final verb element from the main clause, it would be awkward; the first (in bold print) in each of the pairs below is better than the ...
2
votes
2answers
476 views

When to use “sein” and “haben” for verbs that allow both auxiliary verbs?

In some dictionaries, contrary to what Wiktionary states, one can find that, say, verderben allows both sein and haben as auxiliary verbs to form the Perfekt. That's the case for these verbs as well: ...
2
votes
3answers
847 views

How do I ask “Can we speak German between us?”

I'm learning German and I'd like to ask my friend "Can we speak German between us?". I wrote this to him but I'm not sure I was right: Konnen wir Deutsch sprechen mit uns? Is this correct?
6
votes
2answers
155 views

German “Man beweise …” for “Prove that …”

I see that in mathematics text, “Prove that” is translated to German as “Man beweise, dass”, and “Determine” is translated as “Man bestimme”. What kind of construction is this? It reminds me of the ...
4
votes
4answers
282 views

How to say “the start of my new life”?

My attempt: der Anfang meines neuen Lebens. I just want to make sure I’ve got the grammar perfect here. Also, is der Anfang the best-sounding word here, or do you think der Beginn is a better choice? ...
6
votes
5answers
550 views

“kein Klavier” or “nicht Klavier” spielen?

Ich spiele nicht Klavier. / Ich fahre Auto nicht. vs. Ich spiele kein Klavier. / Ich fahre kein Auto. What are the differences between those sentences? My grammar book says that Klavier spielen, ...
1
vote
2answers
116 views

Case confusion: “der ausgefüllten Dokumente” or “die ausgefüllten Dokumente”

I would like to reply to an email in formal context. I have doubts regarding the German counterpart of the English phrase: Please find attached the completed documents. Is the German phrase ...
3
votes
2answers
139 views

Is this sentence a run-on sentence?

Is the following a run-on sentence? Is there even such a concept in German? Was wir machen, hängt von euch ab, vor allem soll es darum gehen, euch zu zeigen wie ihr Verschlüsselung benutzen könnt, ...
4
votes
4answers
3k views

Is “Ich bin gut” a valid reply for “How are you”?

I know you have to say Es geht mir gut. but Ich bin gut. sounds good to me. Can I say that?
3
votes
3answers
269 views

Which common mistakes do Spanish native speakers studying German make?

Although the title might sounds subjective, let me prove firstly that it isn't so: If the title would be Question. Which common grammar mistakes do Russian native speakers studying German as a ...
1
vote
2answers
665 views

How do you say “I walked in the park” in German?

How do Germans say "I walked in the park/in the woods yesterday"? My dictionary translates to walk as (spazieren) gehen and laufen. I thought to walk, as in I walked in the woods, didn't indicate a ...
5
votes
2answers
336 views

Why isn't the verb separated in “Wenn du aufstehst”?

I thought the translation for What do you do when you get up? would be: Was machst du, wenn du stehst auf? But I've read it is: Was machst du, wenn du aufstehst?
2
votes
3answers
137 views

How to avoid repeating nouns, using an adjective?

I wanted to write Rather than famous writers, I like predominantly unknown ones. in German, and I was trying with Ich mag überwiegend/eher unbekannte Schriftsteller, mehr als bekannte ...
2
votes
1answer
288 views

Kommasetzung und Strukturanalyse bei Verneinung im Nebensatz

Das Thema lässt mich nicht los. Die Regeln sind eindeutig in diesem Satz: Ich warte nicht, bis du kommst. Es gibt zwar eine Mehrdeutigkeit, aber wie ich gelernt habe, ist hier ein Komma, da hier ...
3
votes
1answer
68 views

User Experience vs. User-Experience

kurze Frage: im Prinzip geht es um den Bindestrich bei "User-Experience". Im Englischen wird klarerweise keiner geschrieben, ich schreibe meine Abschlussarbeit zum Thema Usability und da kommen eben ...
6
votes
2answers
756 views

When to use articles as in “Was für” versus “Was für ein”?

If you say Was für einen Tee möchten Sie? (with article after für), why do you say Was für Kleidung trägst du am Wochenende? and not Was für eine Kleidung trägst du am Wochenende?
1
vote
1answer
307 views

“Verb” or “verb + lassen”? How to know when does a verb need “lassen”?

I thought I understood what a Verb and a Verb + lassen mean (somehow influenced by this question), but I don't. My previous idea was that one writes Verb + lassen when the action is not performed by ...
-2
votes
1answer
92 views

On “bei sich” in translation [closed]

Abbas will keinen Israeli mehr bei sich dulden Does that mean, Abbas doesn't want to tolerate any Israelis any more? I think (I'm almost sure, that is) that this is a good rendering of the ...
0
votes
4answers
432 views

Indirect speech in this context

If I want to say, I told you I was proud of you, what do I say? Ich sagte dir, dass ich auf dich stolz sei. Ich sagte dir, dass ich auf dich stolz wäre.
0
votes
2answers
280 views

Is it “wenn” or “falls”?

If I want to say, If I want to say, do I simply say, Wenn ich will sagen? Or do I have to use falls instead of wenn: Falls ich will sagen? Or can both wenn and falls be used in this context? I know ...
1
vote
2answers
104 views

Is it “in die Kinderbetreuung” or “zur Kinderbetreuung”?

Ich gehe nie wieder in die Kinderbetreuung I think this means, I will never again [nie wieder] go to childcare. In English, likewise in many cases in German, the proposition to be used with to ...
3
votes
1answer
145 views

On word order in this type of context

If I want to say, I want to show it to you, do I say, Ich will dir es zeigen, or, Ich will es dir zeigen? Which is the grammatically correct word order? (I'm mainly interested in how the formal ...
1
vote
1answer
94 views

“Can” or “want”?

Am nächsten Morgen wollte sie ihren Augen nicht trauen. In English, it should be, Next morning she didn't want to believe her eyes. But the expression seine Augen trauen is rendered in English ...
3
votes
2answers
337 views

“I want that” in German

If I want to say, I want that, what do I say? Ich will das. Ich es will. Das will ich. Which one is the most correct? (And the most used, too.)
8
votes
2answers
529 views

Word order with modal verbs in complex tenses

If in the present tense I can simply say, Ich kann kommen (no double infinitive), why can't I follow the same rule when I use the future tense, and say, Ich werde können kommen? Why do I have to say ...
0
votes
2answers
127 views

On how can “jedes” be translated in this context

Jedes Gesicht ist vom Maler ganz genau gemalt worden. This should mean, Every face [probably portrait?] has been painted by the painter quite well. However, LEO says jedes means any. But Any ...
8
votes
3answers
156 views

Are “lassen” and “sich lassen”, when used causatively, interchangeable?

What I mean by that is the following: If I want to say, for instance, He is having his car repaired, I say in German, Er läßt sein Auto reparieren. But can I say the same (He is having his car ...
1
vote
2answers
435 views

On the perfect tenses of the passive voice

The Future II of the Passive Voice uses the perfect infinitive form of the Passive Voice, geliebt worden sein, in its formation, which thus runs as * Ich werde geliebt worden sein, Why ...
2
votes
1answer
88 views

An idiom likely having a more figurative translation

There is a very nice German song whose name is, Ich lass mich auf den Sommer ein. I have found the following idiom with einlassen: sich auf etw (accusative) einlassen, which is rendered as to get ...
2
votes
2answers
94 views

On the meaning of “weh sein” in a Heine poem

In Heine's Im Walde wandl’ ich und weine, there is the following verse: Warum ist dir so weh? What is the correct translation for Warum ist dir so weh? (What I actually don't make any sense of in ...
5
votes
3answers
111 views

On the use of apostrophes in a Heine poem

In Heinrich Heine's Im Walde wandl’ ich und weine, there are four things I don't understand: Im Walde wandl’ ich und weine, Die Drossel sitzt in der Höh’; Sie springt und singt gar ...