Redewendung - Questions on group of words having a meaning not deducible from individual words.
6
votes
2answers
267 views
Ist “die tosende Minna” ein Synonym für die Spülmaschine?
Die Mitglieder der älteren Generation in meiner Familie nennen die Spülmaschine manchmal "die tosende Minna". Als ich heute googeln wollte, wo dieser Spruch eigentlich herkommt, bekam ich kein ...
4
votes
2answers
237 views
“Leider, leider, sogt Beschneider”
I walked past a chess game in Munich, where someone had just played a very bad move. An old gentleman exclaimed:
Leider, leider, sogt Beschneider.
It's probable that I misheard a bit.
I suppose ...
8
votes
2answers
256 views
What is the meaning of “Affenzirkus”?
I heard someone shout:
"Diesen Affenzirkus hier mache ich nicht länger mit!"
It seemed the person was very annoyed. What would be the meaning of "Affenzirkus" here? Is there a corresponding ...
5
votes
4answers
422 views
Wie fragt man “Wie wäre es mit … 1 Uhr”?
Wie kann man eine Zeitangabe mit dem Ausdruck "wie wäre es mit" vorschlagen?
"Wie wäre es mit um 1 Uhr?" -- zwei Präpositionen klingt seltsam an.
"Wie wäre es mit 1 Uhr?" -- man riskiert die Antwort ...
12
votes
3answers
406 views
9
votes
1answer
190 views
Is the “was” in “Weißt du was?” really an “etwas”?
In English, there are two idioms with the same meaning:
"You know what?" ("Weißt du was?")
"You know something?" ("Weißt du etwas?")
The "etwas" in the latter German phrase could conceivably be ...
3
votes
2answers
362 views
“Scheiße ist Bargeld”
I know the title is a bit rude, but that's exactly what my question is about. The title is what Google Translate recommends as the German equivalent of "shit is cash".
I've often seen the expression ...
13
votes
2answers
210 views
What or who is a “Scholli”?
I hear people say:
"Mein lieber Scholli, das war knapp!"
What does "Scholli" mean in this context? Is using this idiom in any way offensive or insulting?
2
votes
2answers
139 views
How to translate “I had a question”?
In English, "I had a question" could mean either
"I got a question earlier, and still have it" or
"I got a question back then, but it has since been answered"
Could I use the German "ich hatte ...
8
votes
1answer
2k views
Was bedeutet “auf dem Schlauch stehen”?
Was genau bedeutet „auf dem Schlauch stehen“?
Ist es so etwas wie „ich bin nicht interessiert“ oder „ich verstehe nichts“?
Über eine Antwort bin ich dankbar.
7
votes
2answers
2k views
Was bedeutet “Über den Tellerrand sehen”?
Was bedeutet es, wenn man von jemanden sagt,
dass er nicht über den Tellerrand
sieht
oder
das er noch nicht einmal über den
Tellerrand sehen kann
?
7
votes
2answers
505 views
Was bedeutet „auf Draht sein“?
Was meint man mit „auf Draht“ (lit. “on the wire”)? Or what is the English equivalent?