Sometimes it is hard for me to decide whether to use "zu" or "um... zu". I think in English whether it should be "to" or "in order to", but it's still often hard to distinguish. For example, consider ...
In an exercise, they ask to translate I like to sleep in my bed which I'd translate as Ich mag in meinem Bett schlafen However according to them my translation is wrong, and they give ...
In "Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik", I found some sentences: Ich fürchte, dass ich bald entlassen werde. Ich fürchte, bald entlassen zu werden. Sie hofft, dass sie vom Bahnhof ...
The infinitve marker "to" can not simply be translated with "zu". Apparently in most instances it translates with "um zu", wheras in other instances "zu" alone is used. 1 "Del" is the key to ...