When words are borrowed into German, how is it decided what gender that word should be? I can think of examples with all three genders: der Latte, die Jeans, das Internet. Are there ever ...
When I asked my teacher for the gender of Mensa, she replied that it is feminine, because the Latin word mensa is feminine. When it comes to words that share the same spelling in both German and ...
In English we do have the distinction between a web page and a web site, the former being the HTML document visually displayed in a browser, the latter is a set of web pages from a given web address. ...
In a book I’m reading these days, the author mentions the various names of the plough in a few Indo-European languages. When he comes to cite the German one (Pflug) he casually adds the far-reaching ...
Considering the huge influence Prussia had for a time over Germany, did many words from the Old Prussian language get borrowed into German? (Sorry I didn't originally include the word "Old" as I ...
When using Latin nouns or phrases in a German text, what is the best practice to decline them? Take, for example, the word Collegium musicum, which is to be declined as follows: das ...
Note: I am not talking about new words which don't have an article yet. I am interested in talking about foreign terms and concepts in German. My examples are all in French, but could be in Italian or ...