Ausdrücke - Questions about meanings and usages of German phrases

learn more… | top users | synonyms (2)

2
votes
1answer
16 views

What does 'sich in der Bringschuld sehen' mean?

I came across the following paragraph in Der Spiegel: Eine der wichtigsten Fragen ist, wie [Donald] Trump nun mit seiner Partei umgeht. Die Republikaner sind traumatisiert, die alte Garde fühlt ...
2
votes
2answers
37 views

Eine Alternative zum Ausdruck «etwas auf die leichte Schulter nehmen»

Er nimmt die Gefahr auf die leichte Schulter. Kann man auch in diesem Zusammenhang den Ausdruck «etwas leicht nehmen» verwenden?
6
votes
2answers
56 views

Warum wird ein Schuh daraus?

Wenn man Fragmente eines Ganzen hat, aber nicht weiß, wie sie zusammenzufügen sind, und dann von außen der entscheidende Geistesblitz kommt, sagt man (oder sage ich): Ach, so wird ein Schuh ...
4
votes
3answers
75 views

Differences between “weit” and “weit entfernt”

What is the difference between weit and weit entfernt? Which (if any) is the correct version? Er wohnt weit von mir. Er wohnt weit entfernt von mir.
1
vote
3answers
68 views

Difference between “auf Kosten anderer” and “auf Kosten von anderen”

What is the difference between the two phrases? When do you need to use the preposition?
11
votes
3answers
169 views

Wie kann man dem Kellner sagen, wieviel Trinkgeld man ihm gibt?

In einem Restaurant ist es gewöhnlich, dem Kellner ein bisschen Trinkgeld zu geben. Mir ist aber unklar, wie ich höflich erklären kann, wieviel Trinkgeld ich gebe. Sagen wir, dass die Rechnung 19€ ...
3
votes
1answer
73 views

Spricht man „mit spitzer Zunge“ oder „mit scharfer Zunge“ (oder beides)?

Wenn bspw. Satiriker kein Blatt vor den Mund nehmen und unverblümt schmähreden, ist ihre Zunge dann eher spitz, scharf oder beides? Adjektivisch scheint es auf jeden Fall sowohl scharfzüngig als ...
7
votes
1answer
87 views

»In der Muttersprache sprechen«, aber »auf Deutsch«?

Ich möchte gerne mit einem Deutschen [in/auf] seiner Muttersprache sprechen. I know that the answer is in. But I don’t really understand why. For example: Ich würde lieber auf Deutsch ...
2
votes
1answer
114 views

In welchem Teil Deutschlands fragt man “Was soll der Name?”

Dein Name ist Campino. Was soll der Name? Der Name bedeutet Bauer auf Plattdeutsch Ich möchte wissen, in welchem Teil des Landes man diesen Ausdruck verwendet. Wenn ich mich nicht irre, ...
2
votes
1answer
154 views

German equivalent of “to do something about”?

There doesn't seem to be a translation on dict.cc. Is there a German equivalent of this phrase, or would you just have to use another verb or rephrase it in some way? For example, You really ...
3
votes
1answer
39 views

Veröffentlichung aufheben, zurückziehen, aktualisieren

In einer Applikation ist es möglich eine wissenschaftliche Arbeit / ein wissenschaftliches Dokument zu veröffentlichen. Dazu gibt es einen Button mit dem Text "Veröffentlichen". Falls es welche ...
5
votes
2answers
67 views

“Anfang April”, “Ab Anfang April”, “Ab Anfang von April”

I was reading this flyer that said: Anfang April werden ihnen die Fahrausweise nach Hause geschickt. And it got me thinking... Is it gramatically correct to simply say Anfang April? It kinda ...
3
votes
1answer
108 views

Etwas zur Seite schieben

Er hat gestern an den Selbstmord gedacht, aber er hat es zur Seite geschoben. Gibt es weitere Möglichkeiten, etwas zur Seite schieben zu schreiben? Ich habe versucht, nach weiteren Möglichkeiten ...
7
votes
0answers
219 views

Herkunft – aber richtig!

Gibt es einen identifizierbaren Ursprung für die nachgestellte Floskel aber richtig, der bspw. ein Substantiv, Infinitiv, Imperativ oder Partizip vorausgeht? Man findet dies bspw. als Buchtitel und ...
2
votes
1answer
83 views

“The only right something” in German

How do we say the phrase like the only right decision in German? Is it like der alleinige richtige Entscheid"? It doesn't sound very well for me. Do we really say alleinige richtige or we can ...
3
votes
2answers
126 views

What’s a good translation for “Stand Up Guy”?

Looking less for a literal translation than something that carries the same meaning, i.e. a dependable, well-meaning person.
7
votes
5answers
398 views

Translation of “grammar Nazi”

The English term "grammar Nazi" is often used to describe a person who is overly pedantic about grammar. From what I have experienced in the English speaking world, it is generally considered ...
0
votes
0answers
25 views

Tips for improving vocabulary and interaction? [duplicate]

Sorry if the question is a little broad, or not allowed here at all! :x I'm looking for tips on how to improve vocabulary for everyday interaction... I've got the hang of the hard stuff like grammar ...
8
votes
1answer
123 views

“Wessen erinnert er sich noch?” vs. Woran oder an wen erinnert er sich noch?"

Ich lese hier und hier den Satz Wessen erinnert er sich noch? es war eine Überraschung für mich, weil ich gelernt habe, dass das Verb "erinnern" ein Verb mit der Präpositionalergänzung "an+AKK" ...
5
votes
2answers
81 views

Wieder- oder zurückkommen?

In einem Dialog aus meinem Lehrbuch sagt eine Frau, deren Mann auf Reise fährt: komm heil wieder. Ich hätte komm heil zurück erwartet. Was denkt ihr: Täusche ich mich oder liegt da ...
10
votes
3answers
182 views

Einen über den Durst trinken

Der Ausdruck "Einen über den Durst trinken" bedeutet im Prinzip "sich betrinken" - so viel ist klar. Frage: Aber soll damit wörtlich lediglich angedeutet werden, dass man Alkohol trinkt, um seinen ...
2
votes
2answers
74 views

Wie sagt man “this feature is not supported” auf Deutsch?

Ich bin nicht sicher ob immer supported = unterstützt Mein Vorschlag wäre EDITED: "Dieses Feature oder diese Funktion wird nicht unterstützt" aber ich glaube das ist näher zu "This ...
8
votes
2answers
369 views

Common Self-Introduction in German

Darf ich mich vorstellen? It is written in many textbooks as a first phrase to learn. However, since I came to Germany a while ago. I have never heard anyone uses such a phrase on a daily basis. ...
5
votes
1answer
203 views

Alle Tassen im Schrank haben

Wo kommt der Ausdruck „nicht mehr alle Tassen im Schrank haben“ her? Bedeutet ja meines Wissens das jemand nicht mehr ganz dicht ist. Wenn man nicht alle Tassen im Schrank hat, sind einige Tassen zB. ...
4
votes
0answers
176 views

Was bedeutet “wäre gekommen” auf einer Zigarettenausgabe? [closed]

Once upon a time in Germany. On a cigarette machine in a super market (Rewe), I read the following text: wäre gekommen. It clearly had umlaut dots. I stand there and read loudly “wäre gekommen” ...
5
votes
2answers
172 views

What does “Spaß muss eben sein” mean?

I am reading a fragment of Ganz unten and it contains the sentence: Spaß muss eben sein. It is Ali’s reaction when customers throw ashtrays on the floor and he has to clean them up. They laugh, ...
7
votes
2answers
132 views

“Mit jemandem sein”

Ich bin Schweizer und eigentlich ist Deutsch meine Muttersprache (ein Dialekt allerdings). Manchmal höre ich den Ausdruck "mit jemandem sein", in einem Konzert von Die Ärzte fragen sie einmal das ...
0
votes
2answers
126 views

German equivalent of “true of something”

I translate true as wahr, but I couldn’t establish a sentence like its English original. Could you please elaborate on my attempt. That is not true of motivation in the classroom setting. Das ...
2
votes
2answers
104 views

German equivalent for “the basis of something”

I couldn't realize what could be the proper German translation of that pattern. If I use it like below, makes it any sense? The basis of the specific grammar Die Grundlage der spezifischen ...
4
votes
3answers
302 views

How to express “Being aware of the fact that”?

I would like to nominalize this phrase but I’m having difficulties using be. When I google it, the verb be is missing in the translation. The German verbs sein or werden are hidden in the Portmanteau ...
7
votes
1answer
556 views

Writing mathematical texts in German

I am looking for something like an "encyclopedia" of practical guidelines on writing mathematical papers/texts in German (lists of common phrases in mathematics in German, common sentence ...
2
votes
2answers
74 views

How to say “Someone offered to take our things”, in a polite setting?

I want to say, “Somebody offered to take our things”, as a polite gesture. (so not stealing our things, or just taking them for no reason.) There are just so many different ways to say take — I’m not ...
8
votes
3answers
209 views

Is the phrase “alles senkrecht” a sexual innuendo?

I am startled whenever I hear the phrase “Alles senkrecht?”, meaning “how’s it going?” I think that’s because I consider it very vulgar (with senkrecht referring to penis position). Does the phrase ...
4
votes
2answers
1k views

What is the German equivalent to the phrase “(to) burn your straw man”?

I am referring to the straw man as defined by Wikipedia The part I’m having trouble with is the word(s) straw man as used in this context. Does a direct translation mean the same in German? Is ...
5
votes
2answers
472 views

how to express an “astonishment”, “being amazed”?

I think “was für ein” is an actual question rather than expressing an astonishment or do you use this pattern as well? I’m trying to an express something like below Oh god! What a wonderful goal! ...
7
votes
3answers
690 views

Doubt concerning the usage of the phrase ‘Was hat sie?’

I’m learning German using an app called Duolingo, wherein it asked me to translate the above question to English. I guessed What does she have? This answer was not accepted. A Google translate ...
10
votes
3answers
274 views

»🚜 dürfen überholt werden«

Es gibt folgendes Straßenschild: Warum steht auf dem Schild »dürfen [die Traktoren] überholt werden« statt »dürfen überholt sein«? Ich verstehe ganz klar die Sinne und die Grammatik, aber warum ...
4
votes
1answer
92 views

Wie sagt man “according to our policy”?

Google Translate hat mir Politik für policy empfohlen. Ich bin mir aber nicht sicher, dass ich dieses Wort im Sinne von „according to our company’s policy“ nutzen kann. Kann man sagen: Laut ...
3
votes
1answer
69 views

Which prepositional phrase should come first?

In English, I want to say: There is no train to return home after arriving at the airport Is the following sentence the most direct translation in German? Es gibt keine Zugverbindung nach ...
2
votes
1answer
161 views

What does “Hesek” and “spricht” mean in German

This is on a grandparents tombstone. What does it say? Hesek 37, 12 so spricht der herr siehe, ich will eure graeben aufthun und will euch mein volk aus denselben herausholen
4
votes
1answer
50 views

Über den Ausdruck “in der Ehre kränken”

In einem im Jahr 1878 erschienenen Wörterbuch stehen unter Laster (aufgrund der Etymologie des Wortes) zwei Ausdrücke, nämlich die Ehre kränken und an der Ehre kränken. Nachdem ich diese Ausdrücke ...
2
votes
3answers
211 views

“Keine Ursache” versus “kein Problem”?

Which phrase is used more often? Example 1: A: Danke für das Kleid! B: Keine Ursache! Es ist mir eine Ehre. Example 2: A: Danke für das Kleid! B: Kein Problem! Es ist mir eine Ehre. ...
5
votes
2answers
281 views

Usage of “auch mal”

In what kind of situations can someone use this phrase? Does it exactly mean "once in a while" or does it imply this meaning with a bit of sarcasm? Can one use it like in the following sentences: ...
1
vote
3answers
144 views

“Ich wusste es!” [closed]

Eine bei vielen Menschen häufig anzutreffende Reaktion auf die Bewahrheitung ihrer Vermutungen ist "Ich wusste es!". Dabei kann es sich hier doch offensichtlich nicht um Wissen handeln, da sich sonst ...
8
votes
1answer
354 views

Yiddish phrase for “turn out the lights and go to sleep”

My mother grew up in Williamsburg, Brooklyn, at a time when the neighborhood was largely inhabited by Yiddish speaking Jews. This led to the amusing situation of her Irish-born grandparents, and to a ...
19
votes
7answers
2k views

German analogue for “on the fly”

What is the best way to translate the phrase on the fly? For example in: I’ll try to capture the data on the fly. The only translation that I was able to find was spontan, but I’m not sure if ...
1
vote
2answers
72 views

How to use “the first thing, not the second” construction?

I need to use a couple verbal turns. The first looks like 'to open the bottle, not the box', the second does not seem correct to me but probably in German it will work better: 'to open not the box, ...
2
votes
1answer
76 views

Usage of “genauer gesagt”

Can someone break down the structure of the following sentence in English? Ich lebe in Bayern, genauer gesagt in München. Google Translate's answer makes sense: "I live in Bayern, specifically ...
7
votes
3answers
114 views

Wie sagt man “to ring a bell”?

Ich wohne in Bamberg. Kennst du Bamberg? - Ja, dieser Ort sagt mir was. Ich weiß nicht, ob der Ausdruck etwas sagt jemandem etwas das passende Wort in diesem Kontext ist. Andere Vorschläge wären ...
5
votes
2answers
339 views

Meaning of the phrase: “Aber Sie trinken doch sonst auch immer Kaffee”

I am a beginner at German learning. I found this line of dialog in the book "Schritte International 1": Aber Sie trinken doch sonst auch immer Kaffee! What does it mean exactly? I looked up the ...