The tag has no usage guidance.

learn more… | top users | synonyms

15
votes
6answers
11k views

Gibt es eine Bedeutung des “Kraweel, Kraweel” Gedichts von Lothar Frohwein (Loriot)?

Das in der Lesung des Kulturvereins von Frau Lohse von Lothar Frohlein Frohwein persönlich verlesene Gedicht geht so: Melusine! Kraweel, Kraweel! Taubtrüber Ginst am Musenhain! Trübtauber ...
9
votes
2answers
473 views

“helfen jmdm.” vs. “helfen zu jmdm.”

I thought that helfen required Dative without any preposition, but in one of my favorite songs by J.S.Bach, the lyrics go like this: Wir eilen mit schwachen, doch emsigen Schritten, O Jesu, o ...
9
votes
1answer
175 views

Reimt ein Wort sich auf sich selbst?

Ich diskutierte gerade mit Arbeitskollegen über Wörter, die sich auf nichts reimen, als die Frage aufkam, ob sich ein Wort denn nicht auf sich selbst reime. Reimt sich Pfirsich beispielsweise auf ...
9
votes
1answer
180 views

Onten und uben: mistake or on purpose?

"Denn auch onten und uben liegen viel näher beieinander, als uns die SPD und die Linkspartei glauben machen wollen" (source) I haven't been able to find "onten" and "uben" in any dictionary. Also, I ...
8
votes
2answers
205 views

Grammatik von „zu meiner Reisen“?

Was für ein Nomen ist Reisen im ersten Lied der „Winterreise“ (Müller-Schubert): (...)Ich kann zu meiner Reisen Nicht wählen mit der Zeit, Muß selbst den Weg mir weisen In dieser ...
8
votes
5answers
157 views

Meaning of “Glutqualm”

I found this word in the poem Der Gott der Stadt by Georg Heym. The most plausible meaning I came across is like "burned smoke" but I haven't really got its meaning in the context. It may be useful to ...
7
votes
2answers
193 views

Are “ä”, “ö” and “ü” considered as rhyming with other non-umlauted vowels?

Which vowels can rhyme with the umlaut-vowels? My guess: ä rhymes with e (almost sure) ö perhaps with e or o ü perhaps with u or ie The origin of the question is Trakl's sonetto Traum des ...
6
votes
3answers
125 views

Übersetzung von »Vom Zehnten das Gebot, bezeugt dadurch einst Gott.«

Ich versuche ein Gedicht von meinem Ururgroßvater ins Englische zu übersetzen. Diesen Vers kann ich nicht übersetzen: Glücks Klee die Kinder bringen, Vernehmt Ihr's, was sie singen, Vom ...
6
votes
2answers
134 views

Is it appropriate to say “Dächersee”?

I’m writing a poem and trying to find the right word to express a sea of white roofs – as in a city whose houses are covered in snow. I combined the nouns Dächer and See, which seemed to be the most ...
6
votes
1answer
389 views

Was bedeutet „knixen“?

Das Ende Mörikes (danach von Hugo Wolf vertonten) Gedichtes Die Storchenbotschaft lautet : Da klappern die Störche im lustigsten Ton, sie nicken und knixen und fliegen davon. Ist knixen ...
6
votes
1answer
83 views

What form of schnell is used in “Und schnell und unbegreiflich schnelle / dreht sich umher der Erde Pracht”?

In the Prolog im Himmel from Goethe’s Faust, the archangel Gabriel chants Und schnell und unbegreiflich schnelle Dreht sich umher der Erde Pracht; Es wechselt Paradieses-Helle Mit tiefer ...
5
votes
3answers
967 views

What is the technically correct English translation of this poem?

Weißt du, ich will mich schleichen leise aus lautem Kreis, wenn ich erst die bleichen Sterne über den Eichen blühen weiß. Wege will ich erkiesen, die selten wer betritt in ...
4
votes
2answers
238 views

Himmlische dein Heiligtum - shouldn't it be himmlisches?

The famous poem goes like this: Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum. As I understand, these lines, in normal word order, should be like this: Feuertrunken, wir betreten ...
4
votes
2answers
180 views

Can “manche” induce singular? (“Winterreise” example)

In Müller-Schubert’s Winterreise the sixth lied begins with Manche Trän’ aus meinen Augen ist gefallen in den Schnee: (…) Why is Manche Trän(e[n]) in singular? Is this rather a “I have to ...
4
votes
2answers
276 views

Need grammatical help on a German phrase (romantic literature) involving “ward” (old form of “wurde”)?

While reading Heinrich von Kleist´s Die Marquise von O (very easy to read thanks to Kleist´s extensive usage of commas...), I stumbled upon a phrase which I couldn´t quite explain, even if the ...
4
votes
1answer
134 views

Where are these verses from?

Can someone tell me from which poem these verses are? "Das Unverfängliche gibt uns kein Gleichnis, das Unzulängliche, hier wird´s Ereignis." I think it is from Goethe.
4
votes
1answer
220 views

Source of “Der Tod ist die letzte Feste dem Freien, deren Tor immer offen steht.”

There is an epigraph, poem or similar, where something like Der Tod ist die letzte Feste dem Freien, deren Tor immer offen steht. is written (but unfortunately I do not remember the details). ...
3
votes
2answers
3k views

Hidden meaning in this Heine-Schumann poem from “Dichterliebe”

This is the text of the song Ich grolle nicht from Schumann's song cycle Dichterliebe after Heinrich Heine poems: Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht, Ewig verlor'nes Lieb ! Ich ...
3
votes
5answers
104 views

Was bedeutet „eines“ in Hölderlins „Wurzel alles Übels“?

Wurzel alles Übels Einig zu sein, ist göttlich und gut; woher ist die Sucht denn Unter den Menschen, daß nur Einer und Eines nur sei? Was bedeutet dann Eines bzw. eines da? Ist es da im ...
3
votes
1answer
98 views

Goethe - Prometheus - wie soll man eine Zeile verstehen?

In Goethes "Prometheus" ist es geschrieben. Und übe, Knaben gleich, Der Disteln köpft, An Eichen dich und Bergeshöh'n! Die Distel ist eine Pflanze (thistles) und köpfen bedeutet doch ...
3
votes
2answers
183 views

Annett Louisan - Liebeslied - Hilfe bei der Interpretation

Folgende Zeilen aus diesem wunderschönen deutschsprachigen Chanson sind mir etwas unklar: Meine Zweifel waren ihr Geld nicht wert Um wessen Geld handelt es sich? Um das der Zweifel? Wie können ...
2
votes
2answers
97 views

Hilfe bei der Analyse von „Der Musikant“ (Eichendorff)

In folgendem Gedicht Eichendorffs (von Hugo Wolf als gleichnamiges Lied „Der Musikant“ großartig vertont) verstehe ich den folgenden Text nicht: Manche Schöne macht wohl Augen, Meinet, ich ...
2
votes
1answer
187 views

Über die Silbenmessung eines Gedichtes: Vokale

Wie zählt man die Silben eines Gedichtes? Die Frage bezieht sich besonders auf die Vokalbindungen. Gibt es das im Deutschen? Zum Beispiel, nehmen wir – ganz zufällig und sinnlos – zwei Wörter, von ...
2
votes
1answer
272 views

Translation of the song “Land der dunklen Wälder”

First of all, I hope it's not verboten to post Ostpreußen's anthem here. Lately, I've been fascinated with this region's history (where my dad's best friend's mom was born), and this song has become ...
1
vote
3answers
112 views

Interpretation der letzten Strophe von »Erstarrung« aus Müller-Schuberts »Winterreise«?

Hier ist das ganze Gedicht, aus dem ich die letzte Strophe nicht ganz verstehe: Mein Herz ist wie erstorben, kalt starrt ihr Bild darin: schmilzt je das Herz mir wieder, fliesst auch ihr ...
1
vote
2answers
56 views

“Besagen” and “sagen” in a poetic context

I am translating the following piece of poetry Nightingale said it to flower, and flower said it to spring, what stars heard as a whisper from night’s silver fling: “The World for the lovers, ...
1
vote
2answers
105 views

“Every day in every way, I’m getting better and better.”

Ich suche eine sinngemäße poetische Übersetzung. Denn die wörtliche („Jeden Tag werd ich in jeder Hinsicht besser.“) klingt schauderhaft. Ich dachte an etwas der Art: Jeden Tag, mit jeder Tat, ...
0
votes
0answers
32 views

Does anyone know the Italian title of the poem “Stufen” from Hermann Hesse (en: Steps)? [migrated]

I am trying to find somewhere the Italian translation of the poem "Stufen" from Hermann Hesse (En:steps). I googled it several time and I cannot find anything! Does anyone know what is it called in ...