I'm reading Kleiner Eisbär, wohin fährst du? von Hans de Beer but I'm puzzled by this sentence: Lars kam sich unendlich verlassen vor. If verlassen is a reflexive verb as the word sich suggests, ...
Why is "mir" used in these sentences? "Ich bin mir sicher." - "I am positive." "Ich kann mir vorstellen ..." - "I can imagine ..." It doesn't appear in the translation. Also "Ich" looks ...
I get confused each time I see sich in a sentence. I know it's used with reflexive verbs, but the problem is sometimes I cannot convince myself of the way it's used. Examples like: In der Presse ...
I've been studying German for some time and still I'm always unsure where to put the sich particle; this insecurity slows down my speech, in particular. Can somebody give a rule and an example with ...
To express we feel nauseous we may say Mir ist übel. Mir ist schlecht. Mir ist schwindlig. What are the grammatical rules behind this? Why don't we say "Ich bin übel" when we say Ich bin ...
This is another Yiddish-motivated question. I wonder if "träumen" was ever used in a reflexive construction, as in "es hat sich mir geträumt...". This is how the Yiddish phrase is constructed, except ...