5
votes
3answers
133 views

Does -istisch, -ismisch translate to -istic, -ismic?

I intend to translate the German term perspektivismische Kritik. It is intended to mean criticism from people with an attitude characterised by its emphasis on perspective. Wikipedia tells me that in ...
4
votes
1answer
766 views

When do suffixes “-able” or “-ible” translate with “-bar” vs. “-lich”?

We can not simply translate the suffixes "-able" or "-ible" with "-bar" as there seem to be many examples where "-lich" is used instead. avoidable - vermeidbar vulnerable - verwundbar bootable ...