relating to the technical terms used in a business, art, science, or special subject

learn more… | top users | synonyms

4
votes
3answers
276 views

“Submit the form” in German

How can one translate "Submit the form" (in a HTML page) into German? I’ve searched an the dictionary says that "Submit" is something like "Vorlegen" but I’m not sure about it.
6
votes
2answers
555 views

German for “graceful degradation”

The term graceful degradation is often used as a technical term to describe a system that doesn't loose all its functionality at once, but is able to maintain some intermediary mode to remain ...
3
votes
2answers
65 views

Techn. Übersetzung: to serve a document

Ich übersetze momentan eine kleine Dokumentation für ein Softwareprojekt zur Entwicklung von Webanwendungen. An einigen Stellen heißt es in Bezug auf Webserver: "to serve a document", womit die ...
3
votes
6answers
256 views

Gegenstück von “digital” – “physisch” oder “physikalisch”?

Ich möchte ausdrücken, dass ein Dokument sowohl auf dem Computer als auch auf Papier vorliegt. "Auf dem Computer" kürze ich zu digital ab; ist die korrekte Entsprechung für "auf Papier" dann ...
7
votes
3answers
175 views

Gibt es den Ausdruck “verodern/verodert”?

Ich habe diesen Ausdruck return ( a | func() ) aus einer Programmiersprache. Ich möchte sagen, dass die Funktion func() ausgeführt wird und das Ergebnis mit dem jetzigen Ergebnis (a) "verodert" und ...
8
votes
3answers
116 views

Oberbegriff für if, goto, while usw. aus Programmiersprachen

Welchen Oberbegriff könnte man if, goto, while, for etc. aus Programmiersprachen geben? Also was sind diese »Wörter« eigentlich? Befehle? Schlagwörter? Ich brauche es für folgenden Satz: Die ...
3
votes
2answers
290 views

What does the “kz” abbreviation mean in a programming/technical context?

I am a non-German-speaking programmer writing software that interfaces with a database that uses German field names. There are a number of these fields that are prefixed with KZ_. The only ...
8
votes
3answers
862 views

Is “Abbau” a correct term when reffering to oil

When referring to Oil "Erdöl", is the term "Abbau" correct, or is it just for coal and other minerals?
7
votes
2answers
366 views

What's the German name for an equal spacing divider?

What is the German name for this tool? It is used to divide lengths into equal sections. In English it is called an equal spacing divider. It is used in engineering.
3
votes
2answers
256 views

Weshalb spricht man vom “abgesicherten Modus” und nicht vom “sicheren Modus” in der EDV?

Seit ich vor Jahren zum ersten Mal auf den Begriff "starte den Computer im abgesicherten Modus" gestoßen bin, frage ich mich, welche besondere Bedeutung diesem Adjektiv zukommt, die dazu führte, ...
2
votes
2answers
200 views

Software developer positions equivalents in German [closed]

What are the equivalents in German for software developer positions: junior developer, middle developer, senior developer, lead developer?
8
votes
2answers
166 views

Gibt es ein Verb für “Ein Zeichen wird durch seine Escape-Sequenz ersetzt”?

Beim Programmieren (oder LaTeX-Schreiben) müssen manche Zeichen durch Escape-Sequenzen ersetzt werden. Beispiel (in LaTeX): Ich habe 10$. Wird zu Ich habe 10\$. da $ ein für den mathmode ...
6
votes
3answers
132 views

What is the meaning of “Abkettrand”?

I believe "Abkettrand" is a knitting term of some description but have been unable to find a translation to English. Here is a sample paragraph where it's appeared: Zum Schluss die letzte Masche ...
5
votes
4answers
273 views

Meaning of “Komplex” (mathematical context)

I am currently struggling to understand the article “Zur Theorie der faktorisierbaren Gruppen”, by L. Redei in Acta Math. Acad. Sci. Hung. 1, 74--98 (1950). As might be expected, there are several ...
4
votes
4answers
175 views

Is it “Justageschraube” or “Justierschraube”?

I always assumed the correct term for a screw that is used to make fine adjustments is "Justageschraube". However, Google disagrees: Which term is correct?
9
votes
6answers
440 views

How do we translate “eye candy” in a user interface design context?

The term "eye candy" is increasingly used for optical/graphical design gimmicks intended to make the user experience on various desktops more attractive. Examples: "Your iPhone application ...
-4
votes
1answer
260 views

Wie heißen die Metrokacheln eigentlich im englischen Orginal? [closed]

Ich probiere gerade die Windows-8-Beta aus und hab schon herausgefunden, dass die Knöpfe, die das Startmenü ersetzen, jetzt Kacheln heißen. Leider hat sich Wikipedia noch nicht dieser neuen ...
7
votes
4answers
444 views

What is the German word for a “SQL lookup table”?

What would the best German word be for an SQL table whose only purpose is to match e.g. an id with a name? In English, I would call this a "lookup table" since the ID is "looked up" and the ...
8
votes
2answers
326 views

What does “beanspruchungsgerecht” mean?

This is the context: Vorteile des Werkstoffs: Grauguß Im Gießverfahren leicht formbar, deshalb kann man Gußgestelle ohne Mehrkosten beanspruchungsgerecht gestalten I understand that ...
6
votes
2answers
268 views

What is a good translation of “Rüstzeit”?

I'm looking for a concise translation for "Rüstzeit". This is the time taken to reconfigure a machine for a new batch of work. (Installing new tools, new NC program, etc.) "Setting up time" is one ...
6
votes
2answers
235 views

Wörterbücher für Fachsprache / Dictionaries for terminology in specific domains

LEO und Co sind zwar für den allgemeinen Wortschatz ganz gut zu gebrauchen. Wenn es aber an die Übersetzung von technischen Dokumentationen geht, helfen sie einem nicht wirklich weiter. Man könnte die ...
20
votes
2answers
356 views

Wann ist die Eindeutschung neuer Lehnworte sachgemäß, wann nicht?

In einem wissenschaftlichen Text soll ein Lehn- oder Zitatwort verwendet werden, das keine deutsche Entsprechung hat. Nach welchen Regeln wird entschieden, ob dieses Wort z. B. nach den Regeln der ...