Übersetzung - Questions on translation from or to German.

learn more… | top users | synonyms (2)

16
votes
3answers
1k views

German analogue for “on the fly”

What is the best way to translate the phrase on the fly? For example in: I’ll try to capture the data on the fly. The only translation that I was able to find was spontan, but I’m not sure if ...
7
votes
1answer
672 views

Does the concept of the Master Bedroom exist in German Language/Culture?

In German Culture, does the concept of a Master Bedroom, exist? In America, most houses have a master bedroom that is constructed differently than the others, and is usually identified as such on the ...
2
votes
3answers
365 views

How do you say “kind” in German?

My German is on the basic level. When I try to look it up in google translate, it suggests the following: freundlich (which is actually friendly, not kind) nett (which is closer to nice I would say) ...
2
votes
2answers
45 views

Translation of “der Richtschein”

I'm doing an internship in Germany in a steel-selling firm, and I'm struggling to translate the word Richtschein for my report. In the process of selling, that's what comes between the order (Auftrag) ...
4
votes
2answers
112 views

Gegenteil von “Identität” - Gibt es eine bessere Übersetzung als “Nichtidentität”?

Im Englischen wird das Word non-identity als Gegenteil zu identity verwendet. Meiner Meinung nach ein unglückliches Antonym. Wisst ihr, ob im deutschen Sprachgebrauch das Word üblich ist? Google gibt ...
2
votes
2answers
53 views

How do you say “What makes your heart skip a beat?” in German? [duplicate]

By "skip a beat", I mean more to the context of what makes someone "excited". How do you phrase it in German?
6
votes
4answers
96 views

Hip Hop braucht kein Mensch, aber Mensch braucht Hip Hop?

I heard this sentence a few times now and just don't get it. Maybe ein Muttersprachler can help me? Hip Hop braucht kein Mensch, aber Mensch braucht Hip Hop. Does it make sense gramatically? Who ...
8
votes
3answers
128 views

What is an appropriate translation for “in flight”?

Some colleagues from the US overly use the term in flight. Here's an example from an email: Notify them that your changes are in flight. They will need to update their code once your change is ...
2
votes
1answer
59 views

Wie sagt man in Deutsch “axioms of class existence”?

Ich brauche eine Hilfe, ich möchte wissen, wie man auf Deutsch "axioms of class existence" sagt. Der Kontext ist das
3
votes
3answers
98 views

Wie übersetzt man “interventions”?

Der Kontext ist eine Akademie über Kausalität (Mathematik). Hier ein Auszug aus https://stat.ethz.ch/people/jopeters/index/edit/causalityHomepage/causality_files/scriptChapter1-4.pdf: Causal ...
-3
votes
1answer
91 views

How to say “I don't even want to bother with it”?

I don't even want to use any translators. So, I made up something like this: Ich sogar nicht will, um mit das die Mühe. Is it correct? I couldn't find anything useful enough about to bother on ...
-2
votes
2answers
57 views

What should I use: “nehmen” or “werden”? [closed]

In English we would say I plan to take a later airplane flight. Would the German translation use nehmen or werden, or something else.
7
votes
1answer
119 views

Why do the endings of the translations of “uranium” and “plutonium” differ?

Why does the English plutonium translate to Plutonium, but uranium translate to Uran? Is there any reason for this difference, or is it just the natural irregularity, that is found everywhere in ...
2
votes
2answers
186 views

What is this politician saying?

At one point in this video, Gregor Gysi says something that sounds like “das liegt zum Glück”. My German is a little rusty (I intend on fixing that shortly), so I’m not sure as to the meaning of that ...
6
votes
3answers
110 views

Übersetzung von »Vom Zehnten das Gebot, bezeugt dadurch einst Gott.«

Ich versuche ein Gedicht von meinem Ururgroßvater ins Englische zu übersetzen. Diesen Vers kann ich nicht übersetzen: Glücks Klee die Kinder bringen, Vernehmt Ihr's, was sie singen, Vom ...
3
votes
3answers
153 views

Wie würde man Dashboard sinngemäß übersetzen

Die wörtliche Übersetzung von dashboard ist ja Armaturenbrett. Das ist zwar korrekt, wenn man von Autos oder Bedientafeln spricht. Wie würde man es ins Deutsche übersetzen, wenn von ...
4
votes
1answer
45 views

Die Arbeiten werden auf Nachweis ausgeführt

Die Arbeiten werden auf Nachweis ausgeführt Trying to translate a subcontractor quotation, I found this line, which appears to be some sort of generic term or condition but also a bit of an idiom ...
5
votes
5answers
151 views

»Point of interest« auf Deutsch

Hat jemand eine Idee, wie man POI / Point of interest kurz und knackig ins Deutsche übersetzen kann? Es handelt sich um Orte, die vor allem in Navigationssystemen als »Orte vom besonderen Interesse« ...
5
votes
2answers
144 views

Meaning of the phrase: “Aber Sie trinken doch sonst auch immer Kaffee”

I am a beginner at German learning. I found this line of dialog in the book "Schritte International 1": Aber Sie trinken doch sonst auch immer Kaffee! What does it mean exactly? I looked up the ...
1
vote
2answers
69 views

“What do you like about your home country” in German [closed]

How would you translate "What do you like about your home country"? Was mögen Sie über deinem Heimatland? Was hatten Sie von Ihrem Heimatland gefallen? If you have something better, please put ...
3
votes
2answers
79 views

'just the one, please' or 'just one' auf Deutsch - eins, or einmal?

I had ordered a coffee today and turned to ask my friend if he wanted one. He said no, so I just turned around and said 'eins' bitte, but I got a confused look from the cafe assistant. I then said ...
0
votes
2answers
51 views

What is “Your favorite movies teaching you new languages” in German? [closed]

Your favorite movies teaching you new languages. I was already given two different translations. Google translate says: "Ihre Lieblingsfilme vermitteln wir Ihnen neue Sprachen." A half speaking ...
6
votes
8answers
153 views

Deutsches Wort für “adjacent possible”

Ich habe ein englisches Buch gelesen (Cal Newport, So good they can’t ignore you), in dem mehrfach der Begriff adjacent possible auftaucht. Soweit ich verstanden habe ist es der nächste Schritt nach ...
4
votes
2answers
129 views

Doubt about how “ohne” influences sentence meaning

Studying on Duolingo, I am trying to translate this sentence here: Die ersten Kakaobohnen brachte Christoph Kolumbus aus Amerika mit, ohne dass man zu dieser Zeit etwas damit anfangen konnte. I ...
3
votes
1answer
163 views

What does “Fur Reichbeshaffenungsamp” (embossed on a camera) mean?

Embossed on a camera are the words Fur Reichbeshaffenungsamp I have tried to split the letters but cannot find a true meaning.
3
votes
1answer
80 views

Übersetzung von “in late June”

The event takes place every year in late June. Wie lässt sich dieser Satz ins Deutsche übersetzen? (a) Die Veranstaltung findet jedes Jahr im späten Juni statt. Ich bin mir nicht sicher, ob ...
3
votes
1answer
94 views

Commands in software labels (“click here”)

I'm working on translating English language content of a website into German, and I was curious which form do you use in German commands for labels in software. Think of messages like "Click Here" or ...
5
votes
2answers
153 views

What is the particle “irgend” used for, or what concept/sentiment does it convey?

I wonder what irgend means? I’ve seen so many words with it as a prefix, like irgendein, irgendwas and irgendwo. What do they have in common that irgend expresses? The explanations in the Duden ...
-1
votes
1answer
101 views

'Da war doch noch was' [closed]

This phrase has been discussed extensively elsewhere, but how would one best convey the meaning of 'Da war doch noch was'? there was something there(that I can't think of right now) there is one ...
3
votes
5answers
167 views

Übersetzung von “From what I've heard, …”

From what I've heard, the city is not safe after sunset. Wie übersetzt man das am besten? Wäre es so? Von dem ich gehört habe, ist die Stadt nach Sonnenuntergang nicht sicher. Ich habe an ...
5
votes
1answer
163 views

How one can distinguish between the usage of “gern” (or “gerne” for this matter) as “gladly” and as “like to”?

I’ve answered this question, How one can distinguish between the usage of "gern" (or "gerne" for this matter) as "gladly" and as "like to"?, in the Duolinguo thread for the sentence Wir würden ...
2
votes
2answers
597 views

How would someone most likely abbreviate “Michael” as a German speaker?

How would someone most likely abbreviate Michael as a German speaker? I am trying to translate something and am curious what Germans use as the short version of Michael. I'm guessing it is the same as ...
-2
votes
1answer
110 views

How do you say this in German? [closed]

How do you say, "I have been to Germany and Israel."
1
vote
1answer
160 views

Translation of ETL process

I am working as an ETL designer and developer constructing complex ETL processes. I need to write resume in German and I don’t know whether ETL needs to be translated and if yes, what translation ...
1
vote
3answers
143 views

Need help translating technical video game terminology [closed]

I need to translate a video game, including the debug menu into German. Ironically I AM German, but have accumulated all my tech and gaming vocabulary in England and now everything sounds ridiculous ...
4
votes
2answers
986 views

German equivalent of “to twitter” or “to tweet”

I know that German borrows a lot of words from English, but German equivalents are often used, too. Example of such pair of words is downloaden and herunterladen. I wanted to ask whether there is a ...
3
votes
2answers
43 views

Übersetzung des Substantivs “academic”

Academics are often too concerned about unimportant details. Wie kann man den Satz am besten übersetzen? Die Übersetzungen von "academic" als Substantiv sind Akademiker, Wissenschaftler und ...
3
votes
1answer
54 views

Übersetzung von “academia”

Do you want to work in academia or industry after you graduate? Wie kann man den Satz am besten übersetzen? Ich habe zwei Übersetzungen von "academia" gefunden: "Akademia" und "die akademische ...
-1
votes
1answer
62 views

Translation of “So treten vor allem…” [closed]

What is the correct translation for the following sentence into English? It is not quite clear what the meaning of the word treten here is. So treten vor allem die Rubriken zurück, es fehlen schon ...
2
votes
1answer
157 views

Spelling noun–noun compound words

I am translating my meatloaf recipe to German and am unsure about translating the meatloaf mixture from the sentence Transfer the meatloaf mixture into the loaf pan. I have: meatloaf → der ...
2
votes
2answers
139 views

Fernsehen verb usage practice in a sentence

During the German class, we studied that the verb fernsehen (to watch TV) should be conjugated as ich sehe fern, du siehst fern, etc. I want to translate the sentence I watch TV on evenings to ...
2
votes
2answers
94 views

Translation of “Anmk.”

In several German papers I've found such abbreviation as "10 Anmk. 1", but I have no idea how this could be translated. This looks like some abbreviation of well known edition. Contexts are: 1) "In ...
0
votes
3answers
244 views

“You got to be kidding me!” in German?

What is the correct translation/specific word for kidding in German in this context?
7
votes
2answers
532 views

Does “aufrollen” have a colloquial meaning?

I'm translating an old German newspaper article and the word "aufrollen" is used in what appears to be a colloquial manner, since the literal meaning "to roll (up)" doesn't quite fit. Here is the ...
5
votes
3answers
299 views

Habitual past vs simple past

How would the translation of the habitual past He would visit the beach everyday differ from the one of the simple past He visited the beach everyday? when translating those sentences to ...
3
votes
1answer
166 views

How to translate “items to be approved”?

I’m bumping into this English to German translation in our software: Project bookings to be approved -> Zu genehmigende Projektbuchungen I’m Dutch, but something does not sound correct here. ...
-2
votes
1answer
64 views

I am looking for an accurate translation [closed]

I am looking for the German translation for "Respect Above All" In the sense meaning, Respect above anything else, or Respect is the highest priority.
10
votes
5answers
271 views

How do you say “handwavy proof” in German?

In English language there is a beautiful colloquial usage, which describes the way a proof is done ie a "handwavy proof". A handwavy proof is a kind of proof, in which you use no/very little ...
4
votes
1answer
76 views

Bedeutung von “wegen, um … willen”

Beim Übersetzen vom Griechischen ins Deutsche bin ich auf ein Problem mit der Übersetzung von ενεκα gestoßen. Im Gemoll (Griechisch-Deutsch Wörterbuch) steht, dass diese Präposition normalerweise mit ...
4
votes
1answer
91 views

The benifit of reading the original versus the English translation of Critique of Pure Reason [closed]

I wish to read Kant's Critique of Pure Reason in the near future, but I have read that it is better to read the Critique in its original German. However, I don't know German. I have read the works of ...