Übersetzung - Questions on translation from or to German.

learn more… | top users | synonyms (2)

3
votes
2answers
74 views

“Electronic Engineering” in German?

How would you say Electronic Engineering in German? I've looked it up and it appears in some places just as "Elektronik", but it is like the "engineering" part there is missing. I'm just a beginner so ...
-2
votes
1answer
43 views

Zwei Verben mit zwei direkten Objekten in einem Satz [on hold]

Where do I put the accusative object for each verb in a sentence with two verbs? For example, is this sentence correct? you need him to buy him something du brauchst ihn etwas zu kaufen ihn or ...
3
votes
5answers
202 views

Why does “Wir schaffen das” translate to “We’ll make it”?

Shouldn’t it be "Wir schaffen es"? If I said “Wir schaffen es”, would that have the same meaning as “Wir schaffen das”? What is the meaning of the word das in “Wir shaffen das”? I thought das means ...
11
votes
3answers
172 views

German translation of “case sensitive”

As a translation of case sensitive dict.cc offered Groß- / Kleinschreibung-unterscheidend schreibungsabhängig, and Groß- / Kleinschreibung (beachten)! None of these are as elegant as the english ...
3
votes
1answer
93 views

Differentiating between feminine and plural

First of all, both she and they translate to sie. In most sentences we can tell them apart by looking at the verb. But I got really confused today while doing an assignment. I need to translate They ...
1
vote
4answers
199 views

Is this usage of 'zu' correct?

Eine andere Sprache zu sprechen, ist eine beeindruckende Fähigkeit zu haben. I want to say: Speaking another language is an impressive skill to have. I’m not sure if speaking another ...
2
votes
1answer
73 views

Why is 'Zur' used in these sentences?

From a german magazine, "Der Trend zur stylishen Kopfbedeckung aber bleibt." I don't understand why zur is used there. What is it's meaning in the sentence? The trend to the stylish headgear... Does ...
2
votes
1answer
76 views

Translation of 'WHY' to german in this context

I want to say, 'Today I will talk about why it is a good idea to learn german.' 'Heute spreche ich über warum es ist eine gute Idee, Deutsch zu lernen.' I know it sounds funny, so could someone ...
0
votes
1answer
73 views

Substantiv (Gen.) + nach

Ich bin über den folgenden Satz in einem Text gestolpert, der mir echten Kopfschmerzen bereitet: Ziel war die Erschaffung eines Volkes der wiedererstarkten 'echten' und 'reinen' Türken, der ...
0
votes
1answer
48 views

Dictionary entries: etw. zusammentragen vs zusammentragen

In dict.cc, etw. zusammentragen is translated as to collect sth, whereas zusammentragen is translated as to collate. Why isn't the entry given as follows: etw. zusammentragen = collate sth. ...
0
votes
2answers
83 views

“Einige Forschungen” or “manche Forschungen”? [closed]

I have seen that some can be used in a variety of ways. Is there a standard use of some that can be used on all occasions?
3
votes
4answers
553 views

How to informally say “Sending love to you and your family” in German?

Best way to say "Sending love to you (female) and your family" in German? Our families are very close, so it should be informal.
0
votes
1answer
50 views

Translating “You have no right to kill people even if you are hungry.” into German [closed]

How can you translate You have no right to kill people even if you are hungry. into German? My attempt is: Du hast kein Recht zu töten Menschen selbst wenn du bist hungrig. Is that ...
4
votes
1answer
88 views

“Da, wo ich herkomme, schon.”

I’ve come across the expression Da, wo ich herkomme, schon. From context, I gather that it means something like ‘That’s how it is where I come from’. Is something being omitted/left unsaid in ...
-4
votes
1answer
67 views

Translating “A man with a gun is a citizen, a man without a gun is a subject” into German [closed]

How do you translate A man with a gun is a citizen, a man without a gun is a subject. into German?
-3
votes
1answer
63 views

Meaning of “Ich werde essen Obst und Gemüse, um mehr zu gesund sein.” [closed]

Ich werde essen Obst und Gemüse, um mehr zu gesund sein. I want to know whether this means I will eat fruits and vegetables, in order to be more healthy.
6
votes
3answers
183 views

Why is “Close the door.” translated to “Tür zu.”?

How does the meaning of "Close the door." come from "Tür zu."? I get that Tür means door. But how does zu mean close? I thought zu means to or too, and I can't fathom what I'm not understanding.
-3
votes
1answer
80 views

Could you translate these sentences pls [closed]

heyy na net gian telmor mrg<β? sog wenn donn mochmor fix aus jo gea iaz schlofen sogmer um 3? will mrg fria aufstian wie des weil i gsog hon tat so gern do sein ober isch mor zu tuier auf wos ...
5
votes
4answers
241 views

Translation of “man gönnt sich ja sonst nichts”

I got a bottle of Black-Wood whisky for Christmas and this phrase is on the pamphlet included. From my searching online, it might mean something like my only vice or it’s my one and only treat but I ...
0
votes
2answers
75 views

Translation of “Being a person is getting too complicated. Time to be a unicorn.” [closed]

My idea of translation: Ein Mensch zu sein wird zunehmend zu kompliziert. Es ist an der Zeit, ein Einhorn zu sein. What is a better translation that has more style and sounds more German?
2
votes
1answer
85 views

Dictionary for colloquial forms like ick

I see strange spelling and words in movie subtitles and books quite often. There are spellings like "ick" instead of "ich" and phrases like "Wat ist n det für n Blödsinn?". I need some online ...
4
votes
4answers
134 views

How to translate “West North Central States” (U.S.) to German?

I want to translate West North Central States (of the United States) into German. A sample context is this Wikipedia article. My guess is "Westnordmittestaaten" or "Westnordcenterstaaten", but I'm ...
9
votes
4answers
198 views

Translation of “Deutschländisch” into English

How would you translate "Deutschländisch" or "deutschländische Deutsch" into English? Example context from Sprachpflege an Schulen: Österreich kämpft gegen deutschländisches Deutsch Darin geht es ...
9
votes
2answers
150 views

Mobile phone app specific term — How would one say “press” or “tap”?

For example, move a game piece and use it to tap on another game piece. So far, I think it is likely antasten most likely (I have consulted dict.leo.org). I would be grateful if a native German ...
22
votes
4answers
2k views

What is the German word for “mind”?

Is there a word in German to refer to the mind? Gehirn is brain, but that’s the meat inside the head, not the mind. In Spanish it is mente. Is there a German equivalent? I have consulted my ...
-2
votes
2answers
79 views

Translation of “When I had short hair” [closed]

I have been told that it isn't Wann hatte ich kurze Haare. Is it something along the lines of Wann habe ich kurze Haare. or Wann ich kurze Haare gehabt?
0
votes
1answer
42 views

How to say correctly “to work under the stress and time pressure”? [closed]

I am trying to answer the question about how I am working under stress and I want to use the phrase "Under stress I am working..." Is it "unten dem Stress und Zeitdruck" or something different?
4
votes
1answer
158 views

“Anything” in German

Do you know anything about my next appointment time? How to ask that question in German, especially anything in this case (question form). How to say it? So, the sentences I need to translate ...
3
votes
5answers
244 views

Wie sagt man “it's about time”?

It's about time she went home Mein Versuch ist : Es ist Zeit, dass sie nach Hause gegangen ist.
5
votes
1answer
108 views

Was heißt “Ist mir zu warm?” auf Englisch?

Ist mir zu warm? Ich weiß alle der Wörter im Satz, aber ich verstehe die Bedeutung nicht. The reason I ask is because I’m unsure exactly how/why the dative case mir shows up. What could be done ...
1
vote
2answers
73 views

What is the meaning of “es bedarf eines Aktes”? [closed]

What is the meaning of the phrase “es bedarf eines Aktes”? Context: Um sozusagen zum Kern dessen vorzustoßen „was da steht“, bedarf es eines Aktes in unseren Köpfen. Also, why is the ...
1
vote
1answer
90 views

What is the German equivalent of the term sub-skills?

I googled for the English term sub-skills that is especially used in the educational field. And I saw there are three terms that were Subskills, Teilkompetenz and Einzelfertigkeit. But I don’t like ...
2
votes
3answers
125 views

Meaning of ‘Lernfeldübergreifend’

I was searching for the meaning of Lernfeldübergreifende or Lernfeldübergreifende Fachgebiet but I didn’t find any reliable translation.
4
votes
2answers
163 views

Übersetzung von “Take another guess!”

Wrong! Take another guess! Wie kann man das ins Deutsche übersetzen? Reverso Dictionary schlägt Vermutung, Annahme und Schätzung als Übersetzungen des Substantivs guess vor, aber ich glaube, dass ...
4
votes
3answers
202 views

How to ask “how is my note calculated”?

I want to ask in German: How is the note of the course calculated? Do you consider the obtained points of the homeworks or only the number of the handed over homeworks? I think it could be: ...
3
votes
2answers
143 views

How to translate “Steel your heart”?

Title says it all — in a moment of despair if you want to inspire someone and say “Steel your heart” how would you do so in German? I stepped upon this in the sentence “Steel your heart and your ...
5
votes
2answers
151 views

Star Wars: Revenge of the Sith — Order 66

There is a scene in the third episode of Star Wars in which Darth Sidious says Execute Order Sixty-Six. What would be the best way to translate this into German? I am thinking of using ...
0
votes
2answers
78 views

How to say “Take this but return it to its place”? [closed]

At my home everybody like to take my pencils. They are in a little box so everybody can take them. The problem is that they don't return it to the box when they finish using them. I want to write on a ...
8
votes
1answer
941 views

How to translate “Who’s in?”

I’d like a colloquial translation of Who’s in? a bit like Wer kommt? but less formal.
1
vote
2answers
100 views

How to construct complex relative clauses true to their English original?

I’m trying to build multiple relative clauses in the same context, but I’m not sure what I’m missing, where I’m wrong. This is usually thought of as teaching a language for specific purposes for ...
5
votes
2answers
183 views

Translation of “of which”

Quelle: 23.5 billion kilograms of household-waste every year, of which 9.4 billion is recycled I wasn't really sure of the the word for 'of which'. My instinct was 'von denen', but a dictionary ...
2
votes
1answer
85 views

Translation of “movers and shakers”

Does anyone have a suggestion to a German translation of the term movers and shakers? English definition from Merriam-Webster: a person who is active or influential in some field of endeavor
4
votes
2answers
700 views

How to translate computer/software logging?

How would I best translate logging of data by a computer program? A log Logging to a file A log entry We also ‘book’ entries to a log file, such an entry is called: A log booking For now we ...
7
votes
2answers
332 views

What is a Losungs-Schein?

I have 1856 document about military service, titled "Loosungs-Schein"? What does that mean? A certificate, yes, but what does "Loosungs" mean?
1
vote
1answer
104 views

How to say something like “I trained every day to be a better runner”

How would you say something with this construction? “I did X (in order) to Y”. My thought for the sentence in the title was Jeden Tag trainierte ich ein besserer Läufer zu werden. Does this ...
1
vote
1answer
66 views

“From date - To date” to specify a period of time [closed]

How I can translate from date and to date to specify a period of time? In my web application there are a few places where a user can input the period of time when something happened in an employee's ...
23
votes
8answers
2k views

Can I use ‘fahren’ when the mode of transport is not decided?

Suppose I am in London, and I am going to Paris. If I am just mentioning to someone the fact that I’ll soon go to Paris, can I use fahren as a generic translation of to travel? I might go by ...
6
votes
2answers
187 views

How does “meine liebe” (“liebe” as adjective) sound for a native German speaker?

I was writing with my very close friend in German. We had the following conversation: She wrote: “Du bist etwas ganz besonderes für mich. ich hab dich sehr lieb.” I answered: “danke, meine ...
5
votes
1answer
218 views

Saying “That’s the whole point”

I have seen three possible translations of That’s the whole point: Das ist es ja gerade. Das ist es doch eben. Genau darum geht es. Is there any difference in the quality/context/tone of the three ...
3
votes
2answers
216 views

German correspondent for “cock wagon”

Both my parents were born in Germany and came to the US, when they were five years old. They spoke German to each other but not with us kids. Now, I got my first job out of school and bought a ...