1
vote
1answer
76 views

How to translate Perfekt into English

I came across these sentences with their translations: Du bist aus Berlin gekommen. - You have come from Berlin. Wo seid ihr so lange gewesen? - Where were you so long? From what I have ...
0
votes
1answer
126 views

Translation of a Nietzsche-related text; OK? [closed]

In an answer of mine on Philosophy, I (neither native-German nor native-English speaking) translated some German to English as follows. Nachdem man nun weiß, was die Zukunft von Ehe und Gattin ...
0
votes
1answer
52 views

Translation help? [closed]

I recently wanted to see if the owner of a domain name was possibly interested in selling it to me. I don't speak German, so I had to use Google Translate to compose the email. She responded in ...
4
votes
2answers
152 views

German Pangrams

Do you know any German pangrams that use special characters like ö, ä etc? If possible, with their english translation and transliteration in ASCII characters.
5
votes
3answers
214 views

Translation of “gut x kilometer”

What's the English translation of "gut dreißig Kilometer"? As in: Es befindet sich gut dreißig Kilometer außerhalb von London? I'm not sure whether it's 'a good thirty kilometres' or 'some ...
3
votes
2answers
165 views

Translation of “Links: Miss AuberginehaarPlusZombiehasentasche.”

I cannot figure out what's meant by the following sentence: Links means left. I failed to find "Miss" as a German word to make sense in that context: Miss And about that long word (train), my ...
5
votes
2answers
111 views

Translation of Gesamtbetriebsrat

Would you translate this as 'general works council' or 'workers council', or something else? The article I'm looking at refers to 'Gesamtbetriebsratsvorsitzende' (presumably the chairman) and later ...
5
votes
1answer
194 views

What is a good translation of “Aus dem Nähkästchen erzählen”?

Can you help me finding a good translation for the German idiom Aus dem Nähkästchen erzählen/plaudern.
4
votes
1answer
459 views

How do you translate German wordplay into English?

This is a somewhat generic issue, I suppose, in that it affects both English-to-German and German-to-English translation. Today I came across what I thought was an example of good German wordplay: ...
-2
votes
1answer
113 views

Wie heißen die Metrokacheln eigentlich im englischen Orginal? [closed]

Ich probiere gerade die Windows-8-Beta aus und hab schon herausgefunden, dass die Knöpfe, die das Startmenü ersetzen, jetzt Kacheln heißen. Leider hat sich Wikipedia noch nicht dieser neuen ...
2
votes
3answers
141 views

Which of these is more common to say? - zweideutig, mehrdeutig, vieldeutig

Well, the title has the question, but I also wanted to ask if "deutig" alone means something. One would think that it comes from Deutung (interpretation?) and since it looks like an adjective, it ...
2
votes
2answers
96 views

“Nicht ohne Grund wird unser ausgezeichneter Support in den Bewertungen oft erwähnt” [closed]

Wie würde man diesen Satz übersetzen? Ich würde spontan There is a reason why our outstanding support is often mentioned in the ratings wählen, aber irgendwas stört mich an dem Satz. Wäre die ...
6
votes
2answers
77 views

What is the meaning of “Schlängelgang”?

What does "Schlängelgang" mean? I wasn't able to find it anywhere. This is from Fontane's Stine: Ich verstehe mich ein bißchen auf das menschliche Herz; denn sieh, wer jahrelang auf dem ...
7
votes
2answers
180 views

What does “beanspruchungsgerecht” mean?

This is the context: Vorteile des Werkstoffs: Grauguß Im Gießverfahren leicht formbar, deshalb kann man Gußgestelle ohne Mehrkosten beanspruchungsgerecht gestalten I understand that ...
4
votes
1answer
194 views

What's the meaning of “kampfmittelbeseitigungsdienst”?

What does "kampfmittelbeseitigungsdienst" mean?
3
votes
2answers
118 views

Translation for 'abticken' needed

I couldn't find a match for the german "abticken". What is the word in English for that?
4
votes
2answers
145 views

How to translate “Anstrich” in draw/wrinting context into English?

The word "Anstrich" is used in different contexts. Here I'm refering to a stroke beginning the sketch of a character. This stroke is not part of the character but often used when it comes to ...
13
votes
4answers
1k views

Difference between Erfahrung and Erlebnis?

They both translate into "experience" in English.
8
votes
4answers
441 views

How do you say: “Freundschaft, Genossen!” in English?

While thinking about this question: Are "friends" and "Freunde" false-friends? I realized that there is one use of "Freund" that does not indicate a lot of closeness: How do you ...
3
votes
1answer
96 views

What is an English phrase for “produktionsbedingter Leerraum”?

What is a good English phrase for "produktionsbedingter Leerraum"? The literal meaning is "an empty space caused by production" and tells buyers that the half-empty cookie box is a feature.