Übersetzung - Questions on translation from or to German.

learn more… | top users | synonyms (2)

1
vote
2answers
155 views

“Besondere Lernleistung” in English [closed]

Wie kann der Begriff "Besondere Lernleistung" am Besten übersetzt werden, z.B. zur Angabe als Projekt in einem Lebenslauf? Dabei handelt es sich um ein freiwilliges umfangreicheres Projekt, welches ...
1
vote
3answers
108 views

How can “Constitution Council” be translated?

Context: Do you wish the Constitution Council's proposals to form the basis of a new draft Constitution? Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Icelandic_constitutional_referendum,_2012 I know ...
1
vote
1answer
352 views

Translation of a Nietzsche-related text; OK? [closed]

In an answer of mine on Philosophy, I (neither native-German nor native-English speaking) translated some German to English as follows. Nachdem man nun weiß, was die Zukunft von Ehe und Gattin ...
0
votes
5answers
6k views

What does “Schmuck” mean in German?

I was on this jewerly website Wempe and if you look they have a section titled Schmuck. This is commonly known to mean idiot here in the U.S. Everything I look up to see what it means says pretty ...
0
votes
5answers
140 views

Doubt about a sentence translation and word order

I wanted to say I read your profile and I see that you are in America. So in German, I wrongly translated as Ich lese dein Profil und ich kann du bist in Amerika sehen. Someone ...
0
votes
2answers
91 views

Translation of “The US National Renewable Energy Laboratory”

How would you translate The US National Renewable Energy Laboratory I would say Das amerikanische Erneuerbareenergielabor It is correct to write "Erneuerbareenergielabor" as one word? If ...
0
votes
2answers
99 views

Preisrichtertätigkeit [closed]

Living in Germany for quite a while now, working as an architekt, I stumbled over the word "Preisrichtertätigkeit". Anyone a clue what this expression means?
0
votes
2answers
42 views

Übersetzung von “I can explain that to you tomorrow — if you want, of course”

I can explain that to you tomorrow -- if you want, of course. Mit diesem Satz drückt der Sprecher aus, dass er die Sache erklären kann, aber nur, wenn sie der Hörer wissen möchte. Wie sagt man ...
0
votes
3answers
193 views

How to say “May your new year be full of happiness”?

It's New Year Day, and you want to wish your friend May your new year be full of happiness and success. Do you say Möge dein neues Jahr voller Glück und Erfolg sein ? I'm not sure if ...
0
votes
2answers
116 views

How do I separate “vorziehen” from this sentence?

How can I say: ... but I would rather/would prefer to speak in German Is the following sentence correct? ... aber ich ziehe um Deutsch zu sprechen vor.
0
votes
1answer
115 views

Translation of “weiterwandern”

I found in some German newspaper word weitergewandert and I think it is present perfect of weiterwandern, but I cannot find a translation. What would be an appropriate translation?
0
votes
2answers
135 views

Purpose of “mich” in the following translation

If I wanted to say "I look bad like you" Ich mich schlecht aussehen, wie dich. I don't know if it's correct, but my doubt is what's the purpose of mich in this situation?
0
votes
2answers
226 views

How do you say “I am americanized” in German?

I am not sure if this sentence is right but here it goes: Ich bin amerikanisiert. Is grammatically correct? Would this be used in common speech?
0
votes
2answers
303 views

Which preposition do I use in translating: I wish I could go to Germany today

I will heute Deutschland (preposition?) gehen/fliegen.
0
votes
3answers
73 views

Translation for “Was darf es sein”?

Is it correct to imagine a sentence like that to be pronounced by a waiter to some clients? Cuz the translation I found for it sound like this "What can I bring/give you?". Is it correct? Now, how ...
0
votes
1answer
60 views

Translation/Transcription help of line in movie “Ich zähle täglich meine Sorgen”

Ich zähle täglich meine Sorgen There is one line in this movie that the captain uses every time he gets frustrated or mad. Unfortunately, there is no captions, and my familiarity with German ...
0
votes
2answers
82 views

Translation of the “Go” button in German

What is the correct translation of the "Go" button in German? On Stackoverflow there's a picture of that button. My question is general. In English it is possible to write go in different ...
0
votes
1answer
250 views

How to say “Fear makes my heart beat faster”

How do you say: Fear makes my heart beat faster, my hands cold and head ache a little. Here are my attempts: Angst verursacht, dass das Herz mir schneller klopft, meine Hände kälter werden ...
0
votes
4answers
126 views

Translation of “wish you all the best”

I wish you all the best for the upcoming year. Would it be idiomatic to say Ich wünsche dir all das Beste für das kommende Jahr. ? A close and natural translation would be Ich wünsche ...
0
votes
2answers
200 views

Translation for “There are 20 students in my class”

There are 20 students in my class. I've read the thread on difference between es gibt/es sind, and since this example is a specific situation, it seems the translation should be Es sind 20 ...
0
votes
1answer
177 views

Help with finishing translation

I recently wanted to see if the owner of a domain name was possibly interested in selling it to me. I don't speak German, so I had to use Google Translate to compose the email. She responded in ...
0
votes
1answer
85 views

How do you say this phrase in German? [closed]

The phrase: If the weather was better, I wouldn't have had to buy a rain jacket Thanks
0
votes
1answer
74 views

What's the correct American translation for the family name “Würker”?

I'm interested to know the correct American English form of Würker. Any general background information on this name's roots would also probably prove insightful as well. Thanks! :)
0
votes
1answer
79 views

Meaning of this sentence with “erledigen” [closed]

Could anyone enlighten me as to the meaning of this sentence? "Sie sollte sich von selbst erledigen". The previous sentence is "Niemand wollte der Sache auf den Grund gehen".
0
votes
4answers
159 views

What's a good translation for “Watch Me Research”?

I have a blog called Watch Me Research, where I publish my research on interesting things, and I've been translating my posts to German, publishing them under a subdomain. I'm still learning German (I ...
0
votes
3answers
290 views

Is there a comprehensive searchable or online dictionary with regex support?

I mean something equivalent of "Merriam-Webster" in English that is available as a Windows application with full search compatibility or regular expressions ! Maybe you can offer some of them to me?
0
votes
1answer
74 views

Translation of “full of surprises” [duplicate]

How would you translate The world is full of surprises. Would it be (a) Die Welt ist voll Überraschungen. or (b) Die Welt ist voll von Überraschungen. or both?
0
votes
2answers
2k views

How do I say “whatever” in German?

How do I say "whatever" in German? I am going to use it in this context: A: "Lass uns morgen ins Kino gehen!"     (Let's go to the movies tomorrow!) B: "Nein. Ich muß ...
0
votes
1answer
33 views

Natural translation for Wort-Bild-Marke [closed]

One way I find reviewed human translations of non-dictionary words or phrases is to find the identical Wikipedia page in another language. I came across Wort-Bild-Marke, which has no "In anderen ...
0
votes
1answer
93 views

Entsprechender Term für “K-mer” (Englisch)

Ich arbeite seit einiger Zeit an einem Essay zur algorithmischen Bearbeitung der DNA und wühle mich dabei mehr schlecht als recht durch englische Quellen, vor allem, weil ich die darin vorkommende ...
0
votes
1answer
90 views

The situation in Post Office

I was waiting for a box via mail, but it did not arrive in time. For this reason I went to post office and asked the guy in charge to learn if they will contact me somehow in case they cannot reach ...
0
votes
1answer
85 views

Unsure about the meaning of the words “unvergleichbare”, “generische”, “erhalten” in the text given [closed]

I tried to translate the following text into German. The result is attached below. Honest and unique compliments. As a girl, you get a lot of generic ones, such as, "You have really pretty eyes" ...
0
votes
1answer
51 views

Where can i find a realiable English to German translator [closed]

I am writing a fanfiction of Magical Girl Lyrical Nanoha. Since the Belkan Language is identified to be German i want to be able to reliably translate a number of spells which have english names to ...
0
votes
1answer
37 views

Correct sentence for “to motivate” usage

I am writing a summary for the project I have completed. For this I need the translation of the sentence: "A system for children to motivate them to make sports". For this which of the following ...
0
votes
2answers
137 views

Zwiebelschmalz auf Englisch [closed]

Ich versuche grade, Zwiebelschmalz[1] ins Englische zu übersetzen. Ich habe es mit "onion lard" versucht, was ein ziemlich erfolgloser Versuch war, da sich lard normalerweise auf Schweinefett bezieht ...
0
votes
2answers
165 views

What are some options for “catch you later” in both a figurative and a literal sense?

What are some options for "catch you later", as in either "to catch up with at a later time" (figurative sense) and in, for instance, a race, that is "to physically catch up with someone"? I am ...
0
votes
1answer
87 views

I need some help with a basic sentence [closed]

Is this the correct word order in this sentence? Intended sentence: "Sometimes, they can get on my nerves, but I know they are thinking about me." Manchmal, kann sie lastig sein, aber denken sie ...
0
votes
1answer
101 views

“Give me a break!”

How do you say "Give me a break" in German? Give me a break, give me a week to get a job! My translation: Verschon mich, gib mir eine Woche um einen Job zu bekommen!
0
votes
1answer
2k views

How do I say “Come on” in German?

How do I say "Come on" in German? I would like to say it in this context: Come on, you can do it! My best guess: Komm schon, du kannst es schaffen! Are there any alternatives for this?
0
votes
1answer
80 views

How to translate “ernsten Oper” in Nietzsche

— Sehr verschieden steht es mit der ernsten Oper: 'Serious opera' or 'dramatic opera'? Or opera seria? Or 'tragic opera'? He mentions Rossini, whose operas date from the early 19th century. Here ...
0
votes
1answer
45 views

Translation of “seine Persönlichkeit zu kennen, hilft dir dabei, diesen Schlüssel zu finden”

Jeder Mensch hat einen Schlüssel zu seinem Herzen, und seine Persönlichkeit zu kennen, hilft dir dabei, diesen Schlüssel zu finden. can be translated as: Every man has to know a key to his ...
0
votes
1answer
35 views

Streiten vs sich streiten

Was genau ist der Unterschied zwischen den beiden? Die beiden werden meistenteils als entweder "to argue" oder "to quarrel" übersetzt. Kann "to fight over something" eine der Möglichkeiten sein? Wenn ...
0
votes
1answer
125 views

Past-tense Translations - figuring rules [closed]

I'm trying to figure out a couple of grammatical rules, and the easiest way for me to do that would be if I had translations of the following sentences. He had wanted a cat. I think "er hatte ...
0
votes
1answer
583 views

How do I say “anyway” in German? [closed]

How do I say "anyway" in German? I wanna say it in this context: A: Lass uns morgen an den Strand gehen und viel Spass haben! B: Ja, wir können meine Schwester und ihre Freunde einladen, ja? ...
0
votes
1answer
132 views

How do I say “It's good to be curious about many things”?

How do you say "It's good to be curious about many things" in German? Es ist gut, neugierig über vieles zu sein.
0
votes
1answer
423 views

Most efficient way to learn German? [closed]

There have already been a few duplicates regarding how to learn German efficiently; however, my question may be a slight variant. (If it's not distinct enough, please let me know and I will delete.) ...
0
votes
1answer
35 views

Weshalb möchten Sie ein Tageskind in ihre Familie aufnehmen, was ist ihre Motivation? [closed]

My partner has 10 years German experience but is now applying for a position as a childminder, she really wants the best chance of getting her new job. She would like to answer this question in the ...
0
votes
1answer
65 views

Technical translation of thesis description for Lebenslauf [closed]

I’m attempting to translate my thesis description into German for my CV. Firstly, is this even necessary/advisable? (I will probably be applying for positions with German job descriptions.) If so, ...
0
votes
2answers
48 views

“in deiner Abwesenheit von ihm” oder “in deiner Abwesenheit zu ihm”?

I saw some translators translate "in your absence from him" into "In deiner Abwesenheit von ihm" and some into "in deiner Abwesenheit zu ihm". So which one is correct and do they have the same meaning ...
-1
votes
2answers
476 views

How do you say “He was like i dunno” in German?

How do you say "He was like I dunno" in German colloquially and formally? Can I use wie or also? Did tell him that you're in love with him? Yes, I did and he was like I don't know Hast du ...