Übersetzung - Questions on translation from or to German.

learn more… | top users | synonyms (2)

0
votes
2answers
2k views

How do I say “whatever” in German?

How do I say "whatever" in German? I am going to use it in this context: A: "Lass uns morgen ins Kino gehen!"     (Let's go to the movies tomorrow!) B: "Nein. Ich muß ...
0
votes
1answer
87 views

The situation in Post Office

I was waiting for a box via mail, but it did not arrive in time. For this reason I went to post office and asked the guy in charge to learn if they will contact me somehow in case they cannot reach ...
0
votes
1answer
81 views

Unsure about the meaning of the words “unvergleichbare”, “generische”, “erhalten” in the text given [closed]

I tried to translate the following text into German. The result is attached below. Honest and unique compliments. As a girl, you get a lot of generic ones, such as, "You have really pretty eyes" ...
0
votes
1answer
46 views

Where can i find a realiable English to German translator [closed]

I am writing a fanfiction of Magical Girl Lyrical Nanoha. Since the Belkan Language is identified to be German i want to be able to reliably translate a number of spells which have english names to ...
0
votes
1answer
37 views

Correct sentence for “to motivate” usage

I am writing a summary for the project I have completed. For this I need the translation of the sentence: "A system for children to motivate them to make sports". For this which of the following ...
0
votes
3answers
126 views

Zwiebelschmalz auf Englisch [closed]

Ich versuche grade, Zwiebelschmalz[1] ins Englische zu übersetzen. Ich habe es mit "onion lard" versucht, was ein ziemlich erfolgloser Versuch war, da sich lard normalerweise auf Schweinefett bezieht ...
0
votes
2answers
158 views

What are some options for “catch you later” in both a figurative and a literal sense?

What are some options for "catch you later", as in either "to catch up with at a later time" (figurative sense) and in, for instance, a race, that is "to physically catch up with someone"? I am ...
0
votes
1answer
84 views

I need some help with a basic sentence [closed]

Is this the correct word order in this sentence? Intended sentence: "Sometimes, they can get on my nerves, but I know they are thinking about me." Manchmal, kann sie lastig sein, aber denken sie ...
0
votes
1answer
93 views

“Give me a break!”

How do you say "Give me a break" in German? Give me a break, give me a week to get a job! My translation: Verschon mich, gib mir eine Woche um einen Job zu bekommen!
0
votes
1answer
2k views

How do I say “Come on” in German?

How do I say "Come on" in German? I would like to say it in this context: Come on, you can do it! My best guess: Komm schon, du kannst es schaffen! Are there any alternatives for this?
0
votes
1answer
31 views

Streiten vs sich streiten

Was genau ist der Unterschied zwischen den beiden? Die beiden werden meistenteils als entweder "to argue" oder "to quarrel" übersetzt. Kann "to fight over something" eine der Möglichkeiten sein? Wenn ...
0
votes
1answer
114 views

Past-tense Translations - figuring rules [closed]

I'm trying to figure out a couple of grammatical rules, and the easiest way for me to do that would be if I had translations of the following sentences. He had wanted a cat. I think "er hatte ...
0
votes
1answer
548 views

How do I say “anyway” in German? [closed]

How do I say "anyway" in German? I wanna say it in this context: A: Lass uns morgen an den Strand gehen und viel Spass haben! B: Ja, wir können meine Schwester und ihre Freunde einladen, ja? ...
0
votes
1answer
126 views

How do I say “It's good to be curious about many things”?

How do you say "It's good to be curious about many things" in German? Es ist gut, neugierig über vieles zu sein.
0
votes
1answer
404 views

Most efficient way to learn German? [closed]

There have already been a few duplicates regarding how to learn German efficiently; however, my question may be a slight variant. (If it's not distinct enough, please let me know and I will delete.) ...
0
votes
1answer
62 views

Technical translation of thesis description for Lebenslauf [closed]

I’m attempting to translate my thesis description into German for my CV. Firstly, is this even necessary/advisable? (I will probably be applying for positions with German job descriptions.) If so, ...
0
votes
2answers
45 views

“in deiner Abwesenheit von ihm” oder “in deiner Abwesenheit zu ihm”?

I saw some translators translate "in your absence from him" into "In deiner Abwesenheit von ihm" and some into "in deiner Abwesenheit zu ihm". So which one is correct and do they have the same meaning ...
-1
votes
2answers
445 views

How do you say “He was like i dunno” in German?

How do you say "He was like I dunno" in German colloquially and formally? Can I use wie or also? Did tell him that you're in love with him? Yes, I did and he was like I don't know Hast du ...
-1
votes
4answers
349 views

How would these two sentences be translated into German? [closed]

Can anyone help me translate these lines into German? "Get 2 free Lufthansa tickets to fly anywhere in the world (limited time only)." "Lufthansa is giving away 2 free tickets to all Facebook ...
-1
votes
2answers
228 views

Was bedeutet dieses englische Schild? [closed]

Ich habe in dem Spiel Portal 2 dieses Schild gefunden. Jedoch kann ich mir dieses Schild nicht übersetzen. Ich vermute das es sich dabei um etwas umgangssprachliches handelt das nicht normal übersetzt ...
-1
votes
2answers
94 views

English translation for the party motto: “Oben hui, unten Pfui” [closed]

In Germany, there's a party motto called "Oben hui, unten Pfui". Is there an English version of this motto? If not, could be a proper translation?
-1
votes
1answer
91 views

How to translate “durch das Bundesverwaltungsamt” from German to Spanish? [closed]

I would like to translate this from German to Spanish durch das Bundesverwaltungsamt It is on my Apostille document which I wish to translate.
-1
votes
1answer
63 views

“These are my ghosts, the spaces amid love” in German [closed]

These are my ghosts, the spaces amid love. It's a phrase of the movie "Everything Is Illuminated". How to translate it into German?
-2
votes
2answers
260 views

What is “It turns out that…” in standard German?

How do you say It turns out that... in German? Der Mann von gegenüber stellt sich heraus, dass er ein guter Kerl ist. Are there other ways to say it?
-2
votes
1answer
132 views

Meaning of “einfach” [closed]

I tried to translate "einfach" with the dictionary but I couldn't find a proper translation for this sentence: "Ich lasse Fleisch einfach weg" The meaning should be (when I eat)"I leave the meat ...
-2
votes
1answer
152 views

What do they call “a software developer” in German? [closed]

What is the right word for "a software developer" in German? For example: - What do you do? - I'm a software developer.
-2
votes
1answer
105 views

On “bei sich” in translation [closed]

Abbas will keinen Israeli mehr bei sich dulden Does that mean, Abbas doesn't want to tolerate any Israelis any more? I think (I'm almost sure, that is) that this is a good rendering of the ...
-2
votes
1answer
62 views

Translation of “If they would make me choose between the red car and the blue car, I would choose the red one” into German [closed]

"Wenn sie mich unter das rotes Auto und das blaues Auto auswählen lassen würden, würde ich auswählen das Rotes" is that translation correct? and is there a german verb meaning "to make someone choose ...
-4
votes
1answer
225 views

Wie heißen die Metrokacheln eigentlich im englischen Orginal? [closed]

Ich probiere gerade die Windows-8-Beta aus und hab schon herausgefunden, dass die Knöpfe, die das Startmenü ersetzen, jetzt Kacheln heißen. Leider hat sich Wikipedia noch nicht dieser neuen ...
-4
votes
2answers
307 views

What does “siehste mal” mean? [closed]

I'm trying to find a translation, but it seems to be so informal that it doesn't appear properly in dictionaries. The context would be like: A: Do you know Hans? B: The new guy? A sends a picture B: ...