I've heard the phrase "passt schon" used to mean: Never mind: „Ich denke... nee, passt schon.“ No problem: „Entschuldigung!“ „Passt schon.“ OK: „Wie geht's?“ „Passt schon.“ What can it mean in ...
I saw "Heizölrückstoßabdämpfung" as an example of a word that is almost a pangramm without repetitition, but is it a real German word?
Often times, a situation comes up and I want to use the expression "I wish!" For instance, somebody asks me: "Is that brand new car yours?" or "Was that you who I saw winning $1000?" However, I don't ...
How could one translate the phrase "I resent the implication"? The way I hear it now and then is as an answer in a conversation and as I understand it, it is polite talk when someone is offended by ...
Wie kann man das Japanische 気持ちいい kimochi ii am besten auf Deutsch ausdrücken in den folgenden Situationen: ein kimochi ii Pullover eine kimochi ii Massage kimochi ii Wetter generell kimochi ii, ...
What is the German equivalent of "The quick brown fox jumps over the lazy dog."? That is: A phrase used for font selection that contains all the letters of the alphabet.
Is there a good English translation for Fernweh? dict.leo.org suggests wanderlust and itchy feet, but they are both more about travelling around rather than going away.