Übersetzung - Questions on translation from or to German.
4
votes
2answers
152 views
German Pangrams
Do you know any German pangrams that use special characters like ö, ä etc?
If possible, with their english translation and transliteration in ASCII characters.
-1
votes
2answers
184 views
Was bedeutet dieses englische Schild? [closed]
Ich habe in dem Spiel Portal 2 dieses Schild gefunden. Jedoch kann ich mir dieses Schild nicht übersetzen. Ich vermute das es sich dabei um etwas umgangssprachliches handelt das nicht normal übersetzt ...
9
votes
2answers
455 views
How to say “take a joke” in German
When pulling a prank on someone or telling a joke that could come across as offensive, usually we say "take a joke" or something along those lines. What is the expression for this in German?
9
votes
1answer
149 views
Übersetzung von “to appear” im Literaturverzeichnis
In Literaturverzeichnissen wissenschaftlicher Arbeiten findet man häufig bei bisher unveröffentlichten Dokumenten den Zusatz "to appear" als Notiz. Ich schreibe gerade eine Diplomarbeit auf deutsch ...
3
votes
4answers
495 views
How to say “What day/time is convenient for you” in German?
A potential customer is asking me to come show a demo, and I want to ask what day/time is convenient for them.
What is the usual way to express this?
My attempt:
Welches Tag/Zeit ist gut für ...
5
votes
3answers
214 views
Translation of “gut x kilometer”
What's the English translation of "gut dreißig Kilometer"? As in:
Es befindet sich gut dreißig Kilometer außerhalb von London?
I'm not sure whether it's 'a good thirty kilometres' or 'some ...
12
votes
5answers
378 views
What do you call a “Questions & Answers site” (Q&A) in German?
I am looking for a German term to describe StackExchange - the English term seems to be "Questions & Answers site" (Q&A) which has no equivalent in German (that I'm aware of). The literal ...
3
votes
2answers
141 views
“How were the Holidays?”
Is it correct to say:
Wie geht's Dir die Ferien?
Not sure if it makes sense or not.
9
votes
2answers
175 views
Proper translation of ahnungslos?
I read a post (in another forum) that said this today:
Das Land der Ahnungslosen
Obviously indicating that individuals from a certain (unspecified) country were "clueless".
Someone responded ...
3
votes
2answers
165 views
Translation of “Links: Miss AuberginehaarPlusZombiehasentasche.”
I cannot figure out what's meant by the following sentence:
Links means left.
I failed to find "Miss" as a German word to make sense in that context:
Miss
And about that long word (train), my ...
3
votes
2answers
113 views
Translation of “cash flow management”
How would you translate "cash flow management" into German?
I specifically refer to the process of tracking a small business or freelancer income and expenses on a daily basis to make sure the bank ...
5
votes
2answers
111 views
Translation of Gesamtbetriebsrat
Would you translate this as 'general works council' or 'workers council', or something else? The article I'm looking at refers to 'Gesamtbetriebsratsvorsitzende' (presumably the chairman) and later ...
2
votes
1answer
212 views
What is the most accurate English translation of 'Stromkern'?
There's a band called Stromkern, actually from the US but strongly associated with the German alternative scene.
I've been puzzling over what the name actually translates into as both 'strom' and ...
15
votes
1answer
222 views
What are the rules behind this translated phrase: “das, was ihr mich habt tun sehen”?
I came across this when reading the German translation of the Book of Mormon:
Denn das, was ihr mich habt tun sehen, ja, das sollt ihr tun.
The English part reads:
For that which ye have ...
4
votes
2answers
323 views
Why in Harry Potter didn't they translate 'Mister' as 'Herr'?
e.g. 'Mister Potter'
Shouldn't this have been 'Herr Potter'?
Is this a modern thing, English dubbed into German thing or...?
11
votes
5answers
326 views
How would you translate “mind you” in German
How would you translate the expression "mind you" in German, a phrase introducing something that should be taken into consideration. For example: "He's very well dressed, but mind you, he's got plenty ...
5
votes
1answer
138 views
Localization Help
I'm writing a program and need to know how dates, versions, time, and numbers are formatted in the German Language
Example (in English)
Version 1.0.0 (Build 0)
How would that look in German?
9
votes
3answers
198 views
“Have fun during the exhibition”
I'd like to say:
Have fun during the exhibition.
in German. What I tried to found was "Ausstellungsdauer" meaning "during the exhibition" but my translation doesn't make much sense as it stand:
...
8
votes
1answer
252 views
“based on a true story” in German [closed]
"Based on a True Story" is a sentence that is shown before or after films and television shows to inform the viewers that the program is adapted from real events.
What is the translation of this ...
6
votes
2answers
463 views
Translation for “Und dass sowas von sowas kommt”
I don't understand the meaning of this line:
Und dass sowas von sowas kommt
From the song "99 Luftballoons".
A translation and a grammatical explanation will be great.
1
vote
2answers
193 views
“without me” in German
I got confused while making a German sentence meaning:
How you can enjoy your time without me?
How can I translate the without me part? Does it depend on the case, like "wie"? For example:
...
5
votes
4answers
1k views
Wie kann ich “swipe” am besten übersetzen?
Ich übersetze eine Bedienungsanleitung, aber ich finde keine gute Übersetzung für das Wort "to swipe".
Es handelt sich hierbei um "swipe on the screen up or down ...", wie man es von der Benutzung ...
5
votes
1answer
194 views
What is a good translation of “Aus dem Nähkästchen erzählen”?
Can you help me finding a good translation for the German idiom Aus dem Nähkästchen erzählen/plaudern.
10
votes
4answers
198 views
“Noted” in German
What's the German translation of "noted" in the following context:
A: Note that if you have a parenthesis outside the Mathjax immediately following a curly brace inside, the curly brace won’t ...
4
votes
1answer
459 views
How do you translate German wordplay into English?
This is a somewhat generic issue, I suppose, in that it affects both English-to-German and German-to-English translation.
Today I came across what I thought was an example of good German wordplay:
...
4
votes
2answers
307 views
Of starting and stopping
In English start and stop are pretty much interchangeable with begin and end, although they are usually grouped together in those particular pairs. In German, however, there are many more choices. I ...
2
votes
1answer
152 views
What is a semantically good translation for: continue reading or read more on blog (home) pages?
I am trying to build a blog home page with the usual list of article excerpts, where the excerpt contains a read more link to the complete article.
In english a read more link might look like:
...
-2
votes
1answer
113 views
Wie heißen die Metrokacheln eigentlich im englischen Orginal? [closed]
Ich probiere gerade die Windows-8-Beta aus und hab schon herausgefunden, dass die Knöpfe, die das Startmenü ersetzen, jetzt Kacheln heißen.
Leider hat sich Wikipedia noch nicht dieser neuen ...
2
votes
3answers
141 views
Which of these is more common to say? - zweideutig, mehrdeutig, vieldeutig
Well, the title has the question, but I also wanted to ask if "deutig" alone means something.
One would think that it comes from Deutung (interpretation?) and since it looks like an adjective, it ...
13
votes
4answers
359 views
Übersetzung für “Fusselst Du?”
Ich habe heute im Internet Folgendes gesehen:
und dachte: ehh? Im Wörterbuch konnte ich 'fusseln' nicht finden. Kann mir jemand mit einer Übersetzung helfen?
5
votes
1answer
249 views
How does the crew address the captain in “Das Boot”?
In the movie Das Boot, the crew address the captain with a word I don't understand.
I think it may be "Kaleun", which I assume is short for "Kapitan Leutnant".
Am I right? Is that a real word?
4
votes
2answers
216 views
How do you say “Three strikes, you're out!” in German?
I've looked this up on LEO.de and Google, and haven't found a suitable answer. How do you express the concept of
Three strikes, you're out!
in German? Has it just been "absorbed" into the ...
5
votes
4answers
280 views
How can we translate “Don't be a wuss (or cry-baby)” into German?
I'd like to know how should we translate
"Don't be a wuss (or cry-baby)"
into German?
20
votes
3answers
616 views
How do synchronous interpreters handle long German split verb sentences?
One of the points where German differs from other languages are the split verb sentences where the two parts of a verb form can be placed quite some distance apart, for example:
Ich habe nach ...
7
votes
4answers
658 views
How would you translate “you have my vote” into German?
In English, you'd say to candidates that you'll vote for them. How would you say this in German? Something like:
Hey Stefano, go for it. You have my vote.
2
votes
2answers
96 views
“Nicht ohne Grund wird unser ausgezeichneter Support in den Bewertungen oft erwähnt” [closed]
Wie würde man diesen Satz übersetzen? Ich würde spontan
There is a reason why our outstanding support is often mentioned in the ratings
wählen, aber irgendwas stört mich an dem Satz. Wäre die ...
6
votes
1answer
445 views
What does “Kollegen” mean exactly?
I think "Kollegen" means only the male colleagues. Or does it mean the female colleagues, or even both?
I can't find an explanation in the dictionaries.
5
votes
2answers
1k views
Why is “ladies and gentlemen” translated as “meine Damen und Herren”?
Why is "ladies and gentlemen" translated as "meine Damen und Herren"?
3
votes
2answers
157 views
Word choice: “manuell” or “von Hand”?
I've been toying with learning German for a few months now, and I'm trying to use my basic knowledge to update the translation to one of my iPhone apps. What word should I use for "manual" as in "set ...
0
votes
4answers
248 views
How would these two sentences be translated into German? [closed]
Can anyone help me translate these lines into German?
"Get 2 free Lufthansa tickets to fly anywhere in the world (limited time only)."
"Lufthansa is giving away 2 free tickets to all Facebook ...
2
votes
2answers
372 views
meanings inferred from “Das ist alles”
While the phrase "das ist alles" literally means "that is all", are there any other meanings that can be taken from it?
For example, when my kids ask if there is any more apple juice, is "Nein, das ...
9
votes
3answers
2k views
What does “krass” mean?
During conversations with native German speakers, I have heard the word "krass" used in different contexts. But I still don't know how to translate it.
Any ideas?
3
votes
1answer
178 views
What is the way to describe final exams?
What is the way to describe final exams? If want to describe my final exams at the end of my semester at university, what's the noun for "final exams"? Between my unreliable dictionary and Google ...
8
votes
3answers
613 views
Meaning of schon in “das schaff' ich schon”
Watching Futurama, one of the characters said:
"das schaff' ich schon!"
What exactly does this mean, and how does "schon" change the meaning?
(I don't remember, but I think it was Fry, which ...
6
votes
4answers
246 views
Wie übersetzt man 'Oh, a fellow Swiss'?
"Oh, ein Schweizer" sagt, dass der andere ein Schweizer ist, aber nicht dass man selber einer ist. Gibts solch eine Formulierung?
"Ich bin auch Schweizer" ist eine Möglichkeit, hat den Fokus ...
5
votes
4answers
495 views
“Es hat”: synonym for “es gibt”?
A teacher, I once had (native German), said there are three translations for English "there is/are":
es ist (ein Auto auf der Strasse)
es gibt (ein Auto auf der Strasse)
es hat (ein Auto auf der ...
5
votes
2answers
342 views
Do people say “You're just being paranoid” in German?
"You're just being paranoid" is a very common put-down in English, used to dismiss people who are concerned about being treated unfairly.
I wonder if people say the same thing in German. I have to ...
7
votes
3answers
117 views
What does “Genievorstellung” mean?
What does the word "Genievorstellung" mean in following sentence:
In der Genievorstellung der Romantik waren große Dichter über allem stehende Persönlichkeiten.
Source: Der "wahre" Shakespeare
9
votes
2answers
295 views
Equivalent of “What would you do in my shoes” in German?
How would you state it? Are there alternatives?
If the expression does exist, where does it come from?
3
votes
3answers
173 views
Why is the meaning of “Triefnase” vs. “Rotznase” used as an invective so different?
Both colloquial terms "Triefnase", and "Rotznase" translate with "runny nose". However when used as an invective they seem to have very different meanings
"Diese Triefnasen haben immer noch kein ...