Übersetzung - Questions on translation from or to German.
2
votes
2answers
300 views
meanings inferred from “Das ist alles”
While the phrase "das ist alles" literally means "that is all", are there any other meanings that can be taken from it?
For example, when my kids ask if there is any more apple juice, is "Nein, das ...
2
votes
1answer
186 views
Wie sagt man “Make Someone Happy” auf Deutsch?
Would it be "lass eine glücklich, or "mach eine glücklich? Or some third phrase?
This comes from another of my translations of the popular American song Make Someone Happy.
A more complete ...
2
votes
1answer
84 views
Wie heißt in einer Zahnarztpraxis der Angestellte, der Kundentermine und Bezahlungen behandelt?
Es gibt den Arzt, die Krankenschwester/Behandlungsassistenten, aber oft auch eine "Sekretärin" die am Telefon antwortet, usw.
Wie aber heißt die Funktion im Titel der Frage genannte ...
2
votes
1answer
64 views
“Reconstruction theorem” auf Deutsch
Ich suche das richtige deutsche Wort für das englische ,,Reconstruction" im englischen mathematischen Ausdruck ,,Reconstruction theorem". Ich denke ,,Wiederherstellungstheorem" kingt nicht so ...
2
votes
1answer
275 views
What is the intention of the “Leere Flasche nicht verschliessen!” instruction? [closed]
I have some bottles of Hirschbraeu beer in 500ml brown bottles with swing tops like this. On the back label, along with information about the brewery and the beer, is the instruction "Leere Flasche ...
2
votes
2answers
110 views
“All things being equal” auf deutsch
Was ist eine gute (d. h. für geschriebenes Deutsch) Übersetzung des englischen
All things being equal...
2
votes
1answer
82 views
Kann man einen “fachlich geprägten Kunden” einem “technisch argumentierenden Entwickler” entgegen setzen?
It is about Software Engineering, where it usually comes to problems in communication between the customers (domain-specific, functional, professional lexis) and developers (technical, generic lexis). ...
2
votes
2answers
94 views
“Nicht ohne Grund wird unser ausgezeichneter Support in den Bewertungen oft erwähnt” [closed]
Wie würde man diesen Satz übersetzen? Ich würde spontan
There is a reason why our outstanding support is often mentioned in the ratings
wählen, aber irgendwas stört mich an dem Satz. Wäre die ...
1
vote
4answers
2k views
What does “Schmuck” mean in German?
I was on this jewerly website Wempe and if you look they have a section titled Schmuck.
This is commonly known to mean idiot here in the U.S. Everything I look up to see what it means says pretty ...
1
vote
2answers
185 views
“without me” in German
I got confused while making a German sentence meaning:
How you can enjoy your time without me?
How can I translate the without me part? Does it depend on the case, like "wie"? For example:
...
1
vote
3answers
149 views
How to say “please do not slam the door” in German?
How to say "please do not slam the door" in German?
I tried to translate it like this:
"Bitte knall die Tür nicht zu", but there must be another way because I googled it with no result.
1
vote
1answer
95 views
Questions on a “Take-off” Poem
Some years ago, I wrote a poem entitled "Berlin ist die Hauptstadt Deutschlands," to the tune of "Kalkutta Liegt am Ganges" using a technique called "parallel construction." (That is, I was probably ...
1
vote
2answers
63 views
translation of a line from the german version of “We're Going to Hang out the Washing on the Siegfried Line”
I was reading the wiki page about the WW2 song We're Going to Hang out the Washing on the Siegfried Line and there is a line there:
Bis zum Wäschetag, ja bis zum Wäschetag
that was translated ...
1
vote
1answer
71 views
How to translate Perfekt into English
I came across these sentences with their translations:
Du bist aus Berlin gekommen. - You have come from Berlin.
Wo seid ihr so lange gewesen? - Where were you so long?
From what I have ...
0
votes
2answers
201 views
When to use “werden” plus past participle?
I often see in "formal" settings statements like:
Die Karten werden gedruckt.
However, I rarely see such use of werden plus a past participle in emails and other correspondence—even in more ...
0
votes
4answers
242 views
How would these two sentences be translated into German? [closed]
Can anyone help me translate these lines into German?
"Get 2 free Lufthansa tickets to fly anywhere in the world (limited time only)."
"Lufthansa is giving away 2 free tickets to all Facebook ...
0
votes
1answer
47 views
Translation help? [closed]
I recently wanted to see if the owner of a domain name was possibly interested in selling it to me. I don't speak German, so I had to use Google Translate to compose the email. She responded in ...
0
votes
1answer
122 views
Translation of a Nietzsche-related text; OK? [closed]
In an answer of mine on Philosophy, I (neither native-German nor native-English speaking) translated some German to English as follows.
Nachdem man nun weiß, was die Zukunft von Ehe und Gattin ...
0
votes
1answer
195 views
Is “Sie brauchen nicht das Geld” a correct sentence [closed]
Is the sentence "Sie brauchen nicht das Geld" correct? This is what Google translate suggests as translation for "You don't need the money". I find it really weird.
-1
votes
2answers
181 views
Was bedeutet dieses englische Schild? [closed]
Ich habe in dem Spiel Portal 2 dieses Schild gefunden. Jedoch kann ich mir dieses Schild nicht übersetzen. Ich vermute das es sich dabei um etwas umgangssprachliches handelt das nicht normal übersetzt ...
-2
votes
1answer
109 views
Wie heißen die Metrokacheln eigentlich im englischen Orginal? [closed]
Ich probiere gerade die Windows-8-Beta aus und hab schon herausgefunden, dass die Knöpfe, die das Startmenü ersetzen, jetzt Kacheln heißen.
Leider hat sich Wikipedia noch nicht dieser neuen ...
