Übersetzung - Questions on translation from or to German.

learn more… | top users | synonyms (2)

6
votes
2answers
90 views

Übersetzung von “in July next year”

The event will be held in July next year. Wie kann man das ins Deutsche übersetzen? (a) Die Veranstaltung wird im Juli nächstes Jahr stattfinden. (b) Die Veranstaltung wird im Juli vom ...
6
votes
1answer
86 views

Was bedeutet “Heftfolgen”?

Ich fand "Heftfolgen" als Namen einer Mappe mit digitalen Büchern. Was bedeutet es? Das Wort befindet sich in keinen gängigen Wörterbüchern.
6
votes
4answers
298 views

Is “die Öffentlichkeit” the same as “the public”?

I wonder if it's really good German to talk about "Öffentlichkeit" the same way we talk about "the public" in English. I know it's done, but it seems wrong to my ear. It's true that "öffentlich" means ...
6
votes
1answer
204 views

“erstellen” or “erzeugen”?

Software X is producing printed reports, based on user input. How would I translate accurately 'produced with X' and 'produced by X', as both erstellen and erzeugen seem to be very near in their ...
6
votes
4answers
394 views

What's a good translation for “outcome measures”?

For example in the sentence: Outcome measures for this study include three-year-survival rate and relapse.
6
votes
1answer
127 views

A fact following from an argument: “folgt von” or “folgt aus”?

When explaining that something (a fact, for example) follows from (is a deduction thereof) something else (another fact, for example), which preposition is used? I would guess "aus" but these things ...
6
votes
3answers
216 views

How do you translate “bless his (little) heart?”

I'm trying to figure out how to translate the idiomatic expression "Bless his (little) heart" into German. The general sense is: "He meant well, but, wow, was that ever dumb!" I don't think the ...
6
votes
2answers
263 views

Can someone please translate a German inscription into English?

My son's birthday is next week. For a gift, I bought a 150-year-old German drinking glass with a hand-painted image of a man bowling, and an inscription below. It reads: "Gut Holz ein Hoch dem ...
5
votes
4answers
407 views

Looking for a good translation of “unpublish”

In many content management systems (CMS) administrators have the option to publish and "unpublish" articles. "Unpublish" disables an public article and sets it private again. What is a good German ...
5
votes
2answers
251 views

“Every two years” auf Deutsch

Wie sagt man "every two years" auf Deutsch? Zum Beispiel, This event takes place every two years. Ist es (a) Diese Veranstaltung findet jede zwei Jahre statt. (b) Diese Veranstaltung ...
5
votes
5answers
453 views

Adapting a Quote in Old English Style

I'd like to give someone a gift (who speaks German, and is also a fountain pen user) and include a quote from S.B.R.E. Brown (podcast here) written down with my own calligraphy. The problem is that ...
5
votes
3answers
1k views

When is 'to' translated with “um zu”, when with “zu”

The infinitve marker "to" can not simply be translated with "zu". Apparently in most instances it translates with "um zu", wheras in other instances "zu" alone is used. 1 "Del" is the key to ...
5
votes
2answers
396 views

Übersetzung von “Goodness knows we need it”

Wie übersetzt man die Phrase Goodness knows we need it. ins Deutsche? Ein Beispiel von der Verwendung dieser Phrase: We are reaching out to tomorrow's scientists: with three decades of ...
5
votes
3answers
398 views

Why we use here in this context “zu Deutsch”?

In a German text, describing Russian sentences for Germans, they wrote a Russian sentence and after it (zu Deutsch: …) That means its translation, but why did they write “zu Deutsch” instead of ...
5
votes
4answers
2k views

What should be correct translation for “it's me”?

As far as my little German goes, translation for this should be - Es ist Ich. But here it says - Ich bin's. Is my translation correct ?
5
votes
3answers
537 views

What would be an appropriate translation of the expression “strike the iron while it's hot”?

What would be an appropriate translation of the expression "strike the iron while it's hot" in German?
5
votes
1answer
183 views

Translation of “Und ob”

Die wahre Landlust So früh aufstehen, so hart malochen, sich täglich die Finger schmutzig machen - will man das wirklich? Und ob, sagen vier Jungbauern, die sich ganz bewusst für diesen Beruf ...
5
votes
3answers
389 views

How to translate “knowledge” as in “general understanding or familiarity” in this case?

Which translation of "knowledge" would fit into the following sentence? They have the resources, but do they have the knowledge? I'm looking for a literal translation, not an idiom or ...
5
votes
1answer
302 views

Den Unblöden gehört die Welt! - What does Unblöden mean?

Media Markt has a campaign where they state that the world belongs to the "Unblöden", but I don't understand what "Unblöden" means and Google translate won't translate it. So what does "Unblöden" ...
5
votes
5answers
1k views

What's a good translation for “awkward” in the context of “awkward person” or “awkward situation”?

There doesn't really seem to be a German word with the exact same meanings and connotations as the English word "awkward". How would you translate it in a sentence like "He's an awkward person" or ...
5
votes
4answers
271 views

What is the German Word For “Mortgagee?”

The word I'm inclined to use is "Hypothekar," which refers to a lender of a property. But a German teacher preferred "Gläubiger" which, I believe, refers to a "general" creditor. Which of these (or a ...
5
votes
2answers
413 views

German Pangrams

Do you know any German pangrams that use special characters like ö, ä etc? If possible, with their english translation and transliteration in ASCII characters.
5
votes
2answers
403 views

What is the English translation for “Schnüffelstück”?

What is the English translation for the word Schnüffelstück? The word comes from the film Werner.
5
votes
2answers
340 views

Gender of “Weisen” in “Harry Potter und der Stein der Weisen”

The title of the first Harry Potter book is "Harry Potter und der Stein der Weisen". (English: Harry Potter and the Philosopher's Stone) I noticed that "Weise" is a noun that declines as an ...
5
votes
1answer
304 views

Translation with a phrase containing “es gleich”

I'm trying to translate the phrase: Sicher regnet es gleich... What is the meaning of "es gleich" in that context? I don't think "equally" fits so well
5
votes
3answers
299 views

Use of “so” instead of “laut” or “zufolge”

Take the following sentence as context: Dies sei auch ein Grund, warum die Gesamtkosten bei Anwendung von XXXX zumindest nicht viel höher sein dürften als bei Gabe einer Chemotherapie, so Duarte. ...
5
votes
8answers
449 views

Best way of expressing “for all I know” in German

One English expression I particularly like is "for all I know". It has such a level of arbitrariness to it that is unlike any other German expression that is similar to it: For all I know, every ...
5
votes
5answers
348 views

Translation of “to maintain a skill”

I haven't been able to find an obvious translation for to maintain a skill. There are three verbs I've come across that seem like they could do that job: Halten Erhalten Aufrechterhalten But I ...
5
votes
1answer
229 views

Translation of “get stuck in traffic”

How would you translate In this city it is normal that one gets stuck in traffic for hours. I have problem with "get stuck in traffic": In dieser Stadt ist es normal, dass man stundenlang im ...
5
votes
2answers
6k views

Why is “ladies and gentlemen” translated as “meine Damen und Herren”?

Why is "ladies and gentlemen" translated as "meine Damen und Herren"?
5
votes
1answer
118 views

Wie kann ich “esdrújula” (Proparoxytonon) anders übersetzen?

Im Gegensatz zum Deutschen haben wir im Spanischen unheimlich viele auf der drittletzten Silbe betonte Wörter. (Vermutlich) demzufolge haben wir ein einfaches Wort dafür: esdrújula. Kann ich ...
5
votes
1answer
193 views

Übersetzung von “one of the very best”

Wie würde man den folgenden Satz ins Deutsche übersetzen? Heidelberg is one of the very best cities in Germany. Ohne das Wort "very" würde ich sagen: "Heidelberg ist eine der besten Städte ...
5
votes
4answers
686 views

Translation of the idiom “no harm, no foul” in German

Do similar figure of speech exist in German or should one translate it literally?
5
votes
2answers
623 views

Do people say “You're just being paranoid” in German?

"You're just being paranoid" is a very common put-down in English, used to dismiss people who are concerned about being treated unfairly. I wonder if people say the same thing in German. I have to ...
5
votes
3answers
88 views

Übersetzung von Doppel “to” in “to make this question harder to get correctly”

To make this exam question harder for the students to get correctly, I've added a few words. Wie kann man diesen Satz ins Deutsche übersetzen? Um diese Prüfungsfrage schwieriger für die ...
5
votes
4answers
345 views

How to translate “Split, merge, done.” into German?

I have a software application that uses a grid system for layout. In this grid system, the user can split and merge rows and columns. I have this phrase in English (to show how fast the operations ...
5
votes
4answers
1k views

How to translate “to make no sense”?

How would you say "to make no sense" in German? I've seen uses with machen and haben: Das macht keinen Sinn. Es hat keinen Sinn, mit Ihnen zu streiten.
5
votes
2answers
351 views

How Do You Translate “Everything's Coming up Roses” Into German

My version is "Alles blühen sowie die Rosen." Is this correct? If not, what would be? It's the title of a popular Broadway song. http://www.stlyrics.com/lyrics/gypsy/everythingscominguproses.htm ...
5
votes
4answers
72 views

Bedeutung von “in zweien”

Aus der Frankfurter Allgemeine Zeitung: Der Blick auf die Landkarte legt politischen Realismus nahe: In den Kohleländern Nordrhein-Westfalen, Brandenburg und Sachsen regiert die SPD mit, in zweien ...
5
votes
2answers
212 views

Expressing A Person's Height

I would like to express a person's height in German. For example, if I wanted to say, I am six feet tall, I think I could say: Ich bin sechs Fuß Höhe. Or if I wanted to say that my girlfriend is ...
5
votes
3answers
234 views

Translation of “She is too talkative for my liking”

If I want to say that I don't like someone because she talks too much, how should I say it? Sie redet zu viel nach meinem Geschmack? Basically I am looking for the right words for "to my ...
5
votes
3answers
135 views

Canadian specific terminology

I am working on a translation of a Canadian politics text, and the document talks about Aboriginal youth offenders and non-Aboriginal youth offenders. Typically when we speak of Aboriginal people in ...
5
votes
1answer
933 views

How to say “happy cooperation” in German?

I want to express the wish for a "joyful and fruitful cooperation" to my German colleague in German. But it is hard for me to trust Google translate on this task. Can anyone kindly show me how to say ...
5
votes
1answer
149 views

Localization Help

I'm writing a program and need to know how dates, versions, time, and numbers are formatted in the German Language Example (in English) Version 1.0.0 (Build 0) How would that look in German?
5
votes
4answers
273 views

Meaning of “Komplex” (mathematical context)

I am currently struggling to understand the article “Zur Theorie der faktorisierbaren Gruppen”, by L. Redei in Acta Math. Acad. Sci. Hung. 1, 74--98 (1950). As might be expected, there are several ...
5
votes
2answers
348 views

Technical drawing glossary: How do you translate “cross section” (of a boat)?

I'm designer and 3D artist and I'm translating my portfolio in German. I'm uncertain how to translate some specific design words, in this case: (of a boat, yacht) side cross section I found ...
5
votes
3answers
157 views

Does -istisch, -ismisch translate to -istic, -ismic?

I intend to translate the German term perspektivismische Kritik. It is intended to mean criticism from people with an attitude characterised by its emphasis on perspective. Wikipedia tells me that in ...
5
votes
1answer
1k views

“I go to school at [School Name (specifically a high school)]”

How would you say this in German? I've been thinking about this on and off for almost 2 years and just got around to asking. My guess would be Ich gehe zur/in die Schule bei/an [Riverside High ...
5
votes
1answer
2k views

How do you say ' to be good at something' in German?

How do you say 'to be good at something' in German? Meine Mutter ist sehr gut dazu, dass sie das Haus sauber hält. My mother is very good at keeping the house clean. Ich bin sehr gut im ...
5
votes
2answers
284 views

Ist es “die” Webseite und “der” Link?

Ich habe all meine Computerkenntnis in den USA erlernt, und deshalb verstehe ich kaum, wie man technische Sachen nennt, und ob man die, der oder das sagt. Könnte mir jemand helfen, die folgenden ...