Übersetzung - Questions on translation from or to German.

learn more… | top users | synonyms (2)

7
votes
3answers
190 views

What is the German equivalent to “to keep under someone's thumb”?

What is the German equivalent to the idiom under someone's thumb. Even if not exactly, is there any phrase having similar meaning?
1
vote
3answers
331 views

How to say “please do not slam the door” in German?

How to say "please do not slam the door" in German? I tried to translate it like this: "Bitte knall die Tür nicht zu", but there must be another way because I googled it with no result.
3
votes
1answer
103 views

Is “zweisprachige Ausgaben” the right expression?

I like to re-read in German translation my favorite authors1, and I enjoy it even more when they are in the form of dual-language editions. To my surprise, however, I'm having a difficult time ...
3
votes
4answers
215 views

How does one say “illustrated dictionary” in German?

I'm looking for the German-language equivalent of the Petit Larousse Illustré, and, embarrassingly enough, I can't figure out what keywords to search for it with. Or rather, everything I've ...
4
votes
3answers
175 views

Legal firstname, legal lastname in german?

Question: I need to translate the form labels legal lastname legal firstname into German. The legal is important here, since it's important the user enters his official name. Lastname is ...
9
votes
4answers
292 views

Is there an idiomatic equivalent for “polyglot”?

Does the word polyglot, meaning "knowing or using several languages" translate directly into German, or is there an idiomatic equivalent? Google Translate just adds an extra "t" at the end, as German ...
12
votes
5answers
471 views

What do you call a “Questions & Answers site” (Q&A) in German?

I am looking for a German term to describe StackExchange - the English term seems to be "Questions & Answers site" (Q&A) which has no equivalent in German (that I'm aware of). The literal ...
10
votes
2answers
506 views

Is this the correct way to spell the slang term for 'toilet' in German — 'Scheißehaus'?

I'm after a particular slang term for 'toilet' in German but I'm not sure of the spelling of it. I think it's Scheißehaus. If this is the correct term, should it be written as one word, two words or ...
4
votes
2answers
192 views

Ist es “die” Webseite und “der” Link?

Ich habe all meine Computerkenntnis in den USA erlernt, und deshalb verstehe ich kaum, wie man technische Sachen nennt, und ob man die, der oder das sagt. Könnte mir jemand helfen, die folgenden ...
5
votes
5answers
804 views

What's a good translation for “awkward” in the context of “awkward person” or “awkward situation”?

There doesn't really seem to be a German word with the exact same meanings and connotations as the English word "awkward". How would you translate it in a sentence like "He's an awkward person" or ...
7
votes
1answer
444 views

How does the crew address the captain in “Das Boot”?

In the movie Das Boot, the crew address the captain with a word I don't understand. I think it may be "Kaleun", which I assume is short for "Kapitan Leutnant". Am I right? Is that a real word?
2
votes
1answer
96 views

Wie heißt in einer Zahnarztpraxis der Angestellte, der Kundentermine und Bezahlungen behandelt?

Es gibt den Arzt, die Krankenschwester/Behandlungsassistenten, aber oft auch eine "Sekretärin" die am Telefon antwortet, usw. Wie aber heißt die Funktion im Titel der Frage genannte ...
12
votes
4answers
4k views

Difference between Erfahrung and Erlebnis?

They both translate into "experience" in English.
2
votes
4answers
248 views

“Don't count on it”

What's the best way to say "Don't count on it" to somebody in German when they have high hopes on something that is more likely not to happen than to happen?
13
votes
5answers
558 views

Ist “rauf voten” und “runter voten” eine akzeptable Übersetzung für “upvote” und “downvote”?

Was ist eine angemessene deutsche Übersetzung von upvote und downvote? Das deutsche Verb voten findet man in Duden Online. Zur englischen Orthografie siehe EL&U.
3
votes
4answers
363 views

Das Highlander-Prinzip

In einem internationalen Meeting sprach ein (deutscher) Arbeitskollege etwa folgenden Satz: I'm not sure if we can handle this with the Highlander principle . Gemeint war das Motto "Es kann ...
-3
votes
1answer
172 views

Wie heißen die Metrokacheln eigentlich im englischen Orginal? [closed]

Ich probiere gerade die Windows-8-Beta aus und hab schon herausgefunden, dass die Knöpfe, die das Startmenü ersetzen, jetzt Kacheln heißen. Leider hat sich Wikipedia noch nicht dieser neuen ...
-1
votes
1answer
87 views

Translation help? [closed]

I recently wanted to see if the owner of a domain name was possibly interested in selling it to me. I don't speak German, so I had to use Google Translate to compose the email. She responded in ...
12
votes
3answers
567 views

What's the right German word to use for the English “troll”?

We do use "Troll" and "trollen" in German forums. But is there another Word that predates the Internet that could be used instead?
4
votes
3answers
230 views

Meaning of “Komplex” (mathematical context)

I am currently struggling to understand the article “Zur Theorie der faktorisierbaren Gruppen”, by L. Redei in Acta Math. Acad. Sci. Hung. 1, 74--98 (1950). As might be expected, there are several ...
6
votes
3answers
116 views

What is the meaning of “Abkettrand”?

I believe "Abkettrand" is a knitting term of some description but have been unable to find a translation to English. Here is a sample paragraph where it's appeared: Zum Schluss die letzte Masche ...
2
votes
1answer
558 views

Basic Deconstruction of German [closed]

I'm reading a book called "The Four Hour Chef" at the moment, and if anyone here knows the book, or its author Tim Ferriss, you might know that he has a fascinating method for generating a basic ...
4
votes
3answers
127 views

Hans im Glück - Help

I am reading Hans im Glück and I am having a hard time understanding the following sentence: Ihr habt Euch jederzeit zu helfen gewusst", sprach der Schleifer, "könnt Ihr's nun dahin bringen, dass ...
3
votes
2answers
214 views

Translation of “Links: Miss AuberginehaarPlusZombiehasentasche.”

I cannot figure out what's meant by the following sentence: Links means left. I failed to find "Miss" as a German word to make sense in that context: Miss And about that long word (train), my ...
5
votes
2answers
252 views

Technical drawing glossary: How do you translate “cross section” (of a boat)?

I'm designer and 3D artist and I'm translating my portfolio in German. I'm uncertain how to translate some specific design words, in this case: (of a boat, yacht) side cross section I found ...
4
votes
3answers
325 views

What would be some good exercises with a language partner for a beginner?

Does anyone have advice for keeping a conversation going with a language partner. I've been studying German for 6 weeks, twice a week at night school. So my vocabulary is quite small and apart from ...
4
votes
1answer
117 views

Toasting “To the Old Gods”?

I have been trying to find information regarding toasts however I am just starting my studying of German. I would like to be able to toast the Old Nordic gods when I have drink, but lack of knowledge ...
15
votes
7answers
324 views

“Wir waren hier gelaufen” vs. “Wir sind hier gelaufen”

I'd sometimes like to indicate a completed action in the past by using the Plusquamperfekt, as indicated in the title. Whenever I do this, I seem to get strange looks. I have a feeling that I am ...
2
votes
1answer
73 views

“Reconstruction theorem” auf Deutsch

Ich suche das richtige deutsche Wort für das englische ,,Reconstruction" im englischen mathematischen Ausdruck ,,Reconstruction theorem". Ich denke ,,Wiederherstellungstheorem" kingt nicht so ...
27
votes
9answers
859 views

What is the German equivalent of foo, bar, baz?

The English words foo, bar and baz are often used as placeholder nonsense names in programming. In French, "toto, titi, tata, tutu" are common. Which words are used for this purpose in German code? ...
9
votes
2answers
369 views

What is the difference between Bewußtsein and Bewußtheit?

I came across the following passage reading an English version of Nietzsche's The Gay Science: Consciousness (Bewußtsein)[6] — Consciousness (Bewußtheit) is the latest development of the organic, ...
6
votes
2answers
330 views

What is a “smart alec” in German?

I was telling my math class the story about how Gauss added up the numbers from one to a hundred when he was in first grade. I told them that when he put his slate on the teacher's desk face down, the ...
1
vote
2answers
511 views

When to use “werden” plus past participle?

I often see in "formal" settings statements like: Die Karten werden gedruckt. However, I rarely see such use of werden plus a past participle in emails and other correspondence—even in more ...
14
votes
4answers
440 views

Übersetzung für “Fusselst Du?”

Ich habe heute im Internet Folgendes gesehen: und dachte: ehh? Im Wörterbuch konnte ich 'fusseln' nicht finden. Kann mir jemand mit einer Übersetzung helfen?
7
votes
2answers
1k views

What is an accurate translation for “I just wanted to run this by you…”?

I'm after a (hopefully idiomatic) translation of: "I just wanted to run this (thing) by you." The typical context is that you think of something which you want somebody else's opinion on, or ...
5
votes
5answers
296 views

Adapting a Quote in Old English Style

I'd like to give someone a gift (who speaks German, and is also a fountain pen user) and include a quote from S.B.R.E. Brown (podcast here) written down with my own calligraphy. The problem is that ...
5
votes
4answers
144 views

Prägnante Übersetzung von engl. “views” (wie in “42 views of this post”)

Ich suche nach einem kurzen und prägnanten Begriff für "view", wie er in Internet-Foren und auch hier auf StackExchange verwendet wird. This post has 42 views. "Ansichten" erscheint mir etwas ...
11
votes
3answers
2k views

What is the equivalent of “boyfriend” in German?

In English when a man is in a relationship with another man, he can say he's his boyfriend. In German, saying "Freund" when both are of the same sex is usually understood to mean the equivalent of ...
9
votes
2answers
430 views

Equivalent of “What would you do in my shoes” in German?

How would you state it? Are there alternatives? If the expression does exist, where does it come from?
5
votes
2answers
203 views

German Pangrams

Do you know any German pangrams that use special characters like ö, ä etc? If possible, with their english translation and transliteration in ASCII characters.
-1
votes
2answers
213 views

Was bedeutet dieses englische Schild? [closed]

Ich habe in dem Spiel Portal 2 dieses Schild gefunden. Jedoch kann ich mir dieses Schild nicht übersetzen. Ich vermute das es sich dabei um etwas umgangssprachliches handelt das nicht normal übersetzt ...
10
votes
1answer
281 views

Übersetzung von “to appear” im Literaturverzeichnis

In Literaturverzeichnissen wissenschaftlicher Arbeiten findet man häufig bei bisher unveröffentlichten Dokumenten den Zusatz "to appear" als Notiz. Ich schreibe gerade eine Diplomarbeit auf deutsch ...
5
votes
3answers
246 views

Translation of “gut x kilometer”

What's the English translation of "gut dreißig Kilometer"? As in: Es befindet sich gut dreißig Kilometer außerhalb von London? I'm not sure whether it's 'a good thirty kilometres' or 'some ...
3
votes
4answers
938 views

How to say “What day/time is convenient for you” in German?

A potential customer is asking me to come show a demo, and I want to ask what day/time is convenient for them. What is the usual way to express this? My attempt: Welches Tag/Zeit ist gut für ...
4
votes
2answers
234 views

“How were the Holidays?”

Is it correct to say: Wie geht's Dir die Ferien? Not sure if it makes sense or not.
9
votes
2answers
193 views

Proper translation of ahnungslos?

I read a post (in another forum) that said this today: Das Land der Ahnungslosen Obviously indicating that individuals from a certain (unspecified) country were "clueless". Someone responded ...
10
votes
5answers
2k views

Is “du bist dran” the best translation for “it is your turn”?

Is there a more direct translation of "it is your turn"? I have used "du bist dran" for card games and the like, but is that a good translation in general? For example how would you translate "it is ...
3
votes
1answer
277 views

What is the most accurate English translation of 'Stromkern'?

There's a band called Stromkern, actually from the US but strongly associated with the German alternative scene. I've been puzzling over what the name actually translates into as both 'strom' and ...
3
votes
2answers
165 views

Translation of “cash flow management”

How would you translate "cash flow management" into German? I specifically refer to the process of tracking a small business or freelancer income and expenses on a daily basis to make sure the bank ...
4
votes
2answers
151 views

Translation of Gesamtbetriebsrat

Would you translate this as 'general works council' or 'workers council', or something else? The article I'm looking at refers to 'Gesamtbetriebsratsvorsitzende' (presumably the chairman) and later ...