Übersetzung - Questions on translation from or to German.

learn more… | top users | synonyms (2)

4
votes
2answers
1k views

German equivalent of “to twitter” or “to tweet”

I know that German borrows a lot of words from English, but German equivalents are often used, too. Example of such pair of words is downloaden and herunterladen. I wanted to ask whether there is a ...
4
votes
3answers
284 views

Is “was” used as a modal particle here?

Dann kann ich jetzt endlich was abarbeiten. I think I understand this sentence except for the use of was: Now I can finally work. But I can’t determine how the was changes either the meaning ...
4
votes
2answers
230 views

Is “to make one sigh” properly translated as “seufzen machen” or as “machen seufzen?”

This comes from another one of my poems. Both the English and German texts are mine: Yes she was a girl who could make men sigh, For she was the girl (called) the Lorelei. And she was someone ...
4
votes
2answers
327 views

Which preposition does one use to specify the price of something after verbs “ankaufen” and “verkaufen”?

If I want to say the price of something I sold or I bought, e.g.: Ich kaufte das Kleid mit zwanzig Euro an. Ich verkaufte das Kleid mit dreizehn Euro. Is "mit" the correspondent preposition to ...
4
votes
5answers
244 views

Unterschied zwischen “asiatischer Amerikaner” und “Amerikaner asiatischer Herkunft”

(a) Er ist asiatischer Amerikaner. (b) Er ist Amerikaner asiatischer Herkunft. Die erste Übersetzung von "Asian American" kommt in Wikipedia vor, die zweite im dict.cc. Gibt es Unterschiede in ...
4
votes
2answers
528 views

How to translate the English imperative 'See: X' when referencing?

In a reference like See: Page 234 or See: requests, how is that done in German? Since neither English nor German is my native language, I hesitate to write Sehe.
4
votes
3answers
333 views

Legal firstname, legal lastname in german?

Question: I need to translate the form labels legal lastname legal firstname into German. The legal is important here, since it's important the user enters his official name. Lastname is "...
4
votes
2answers
143 views

Doubt about how “ohne” influences sentence meaning

Studying on Duolingo, I am trying to translate this sentence here: Die ersten Kakaobohnen brachte Christoph Kolumbus aus Amerika mit, ohne dass man zu dieser Zeit etwas damit anfangen konnte. I ...
4
votes
3answers
366 views

Meaning of “Man nennt dich doch auch”

I am watching a little cartoon and I do not understand the German subtitles, especially this sentence: Man nennt dich doch auch... What does doch auch mean? Why are they both in the same ...
4
votes
4answers
2k views

Translation of “When the going gets tough, the tough get going”

"When the going gets tough, the tough get going" is a popular proverb in English. According to Wikipedia: The phrase is a play on words involving idiomatic (Proverb) and distinct meanings of "go"...
4
votes
2answers
408 views

Which of these two is the correct translation for “Silly me”?

Me is nominative here. So what it should be? Bin ich dumm! or Dumm ich!
4
votes
3answers
190 views

Hans im Glück - Help

I am reading Hans im Glück and I am having a hard time understanding the following sentence: Ihr habt Euch jederzeit zu helfen gewusst", sprach der Schleifer, "könnt Ihr's nun dahin bringen, dass ...
4
votes
1answer
121 views

Was bedeutet diese Mineralbeschreibung?

Was sagt diese Beschreibung? Es ist eine Beschreibung eines Minerals, im Jahre 1856 geschrieben. Ich kann sagen, dass es sich um Chlorsilber handelt; aber ich habe Probleme beim Lesen, was da steht.
4
votes
4answers
362 views

German word for “passphrase”

What is a good translation of the word passphrase into German? I refer, of course, to the technical term. I.e. when used with encryption. Would it be legit to use the old, but arguably suitable, ...
4
votes
4answers
161 views

“power aware design” in German

What would be a good translation for a power aware design when speaking about an electronic design flow? Energiebewusster Entwurf?
4
votes
2answers
811 views

Of starting and stopping

In English start and stop are pretty much interchangeable with begin and end, although they are usually grouped together in those particular pairs. In German, however, there are many more choices. I ...
4
votes
2answers
605 views

Further possible meanings of “Verkehr”

I came across the word Verkehr. In dictionaries I only found the translation of the word to mean traffic or transportation. However, it seems that in the context, the word means much more. I read the ...
4
votes
2answers
72 views

Techn. Übersetzung: to serve a document

Ich übersetze momentan eine kleine Dokumentation für ein Softwareprojekt zur Entwicklung von Webanwendungen. An einigen Stellen heißt es in Bezug auf Webserver: "to serve a document", womit die ...
4
votes
3answers
1k views

Dativpräpositionen – how to say “I am going to Anna's House”?

I'm a total beginner and I'd like to cover one of the Dativpräpositionen basics in German. Which of the following sentences is the most correct and complete form of saying "I am going to Anna's house"...
4
votes
3answers
314 views

Was würdest du mir zu sagen?

I was looking for a translation for: What would you like me to say? and was given "Was würdest du mir zu sagen?". To me, that translates literally to: What would you say to me? Which is ...
4
votes
2answers
202 views

“I can change the way I look at it” translation

The context is: “I cannot change the way I look but I can change the way I look at it.” How could you translate the last part? My proposal would be “Ich kann es nicht ändern wie ich aussehe, aber ich ...
4
votes
3answers
412 views

“Alles was recht ist!”

Ich muss eingestehen: I listen to Rammstein. In their song, Mehr, the following phrase can be found: Bescheidenheit? Hahaha, alles was recht ist! in the following context: Was ich habe ist ...
4
votes
2answers
951 views

“How were the Holidays?”

Is it correct to say: Wie geht's Dir die Ferien? Not sure if it makes sense or not.
4
votes
3answers
266 views

How much is “eine gewisse”?

I sometimes hear sentences like: Er bezahlte eine gewisse Summe, um [...] Nach einer gewissen Zeit wurde ihm klar, [...] Eine gewisse Menge Lösung wird benötigt, um [...] Now this "gewisse" ...
4
votes
4answers
159 views

How to translate “West North Central States” (U.S.) to German?

I want to translate West North Central States (of the United States) into German. A sample context is this Wikipedia article. My guess is "Westnordmittestaaten" or "Westnordcenterstaaten", but I'm ...
4
votes
3answers
226 views

Wie kann man ins Deutsche das russische Wort проститутка (Prostitutka) in der Bedeutung „verdorbener, verkaufbarer Mensch“ übersetzen?

Wie kann man ins Deutsche das russische Wort проститутка (prostitutka) mit der zweiten Bedeutung Растленный, продажный, человек Russisches Wörterbuch (rastlennij, prodazhnij tschelowek) ...
4
votes
5answers
3k views

Why does “Wir schaffen das” translate to “We’ll make it”?

Shouldn’t it be "Wir schaffen es"? If I said “Wir schaffen es”, would that have the same meaning as “Wir schaffen das”? What is the meaning of the word das in “Wir shaffen das”? I thought das means ...
4
votes
3answers
309 views

“To go rogue” in German

How could this phrase be translated into German? I can think of zu einem wütenden Einzelgänger werden or similar combinations with different adjectives, but none of them are nearly as concise ...
4
votes
1answer
493 views

Translation of “I work whenever I want to work.”

I work whenever I want to work. What would be a good translation for that? I have a problem with "whenever". Google Translate says that the translation of "whenever" is "sobald", "wann auch immer", "...
4
votes
2answers
242 views

Translation of Gesamtbetriebsrat

Would you translate this as 'general works council' or 'workers council', or something else? The article I'm looking at refers to 'Gesamtbetriebsratsvorsitzende' (presumably the chairman) and later ...
4
votes
2answers
221 views

What is an English phrase for “produktionsbedingter Leerraum”? [closed]

What is a good English phrase for "produktionsbedingter Leerraum"? The literal meaning is "an empty space caused by production" and tells buyers that the half-empty cookie box is a feature.
4
votes
2answers
181 views

“Electronic Engineering” in German?

How would you say Electronic Engineering in German? I've looked it up and it appears in some places just as "Elektronik", but it is like the "engineering" part there is missing. I'm just a beginner so ...
4
votes
3answers
1k views

Wie würde man Dashboard sinngemäß übersetzen

Die wörtliche Übersetzung von dashboard ist ja Armaturenbrett. Das ist zwar korrekt, wenn man von Autos oder Bedientafeln spricht. Wie würde man es ins Deutsche übersetzen, wenn von Dashboard-...
4
votes
1answer
245 views

The benifit of reading the original versus the English translation of Critique of Pure Reason [closed]

I wish to read Kant's Critique of Pure Reason in the near future, but I have read that it is better to read the Critique in its original German. However, I don't know German. I have read the works of ...
4
votes
3answers
774 views

Was wäre eine gute Übersetzung von engl. “attention whore” ins Deutsche?

Ist da Rampensau angemessen oder unpassend? In English: What's a fitting translation for "attention whore" (into German) Would Rampensau be fitting or inappropriate?
4
votes
3answers
374 views

Why is the meaning of “Triefnase” vs. “Rotznase” used as an invective so different?

Both colloquial terms "Triefnase", and "Rotznase" translate with "runny nose". However when used as an invective they seem to have very different meanings "Diese Triefnasen haben immer noch kein ...
4
votes
1answer
395 views

What's the meaning of “kampfmittelbeseitigungsdienst”? [closed]

What does "kampfmittelbeseitigungsdienst" mean?
4
votes
1answer
107 views

How to translate “window switching” in the context of compression algorithms?

I’m wondering how the term window switching is translated into German. For those wondering, it’s a term used in computer science to describe a popular method for pre-echo suppression, particularly in ...
4
votes
2answers
81 views

What does 'sich in der Bringschuld sehen' mean?

I came across the following paragraph in Der Spiegel: Eine der wichtigsten Fragen ist, wie [Donald] Trump nun mit seiner Partei umgeht. Die Republikaner sind traumatisiert, die alte Garde fühlt ...
4
votes
3answers
356 views

Wie sagt man “according to”?

Recently, I wanted to say something like: According to the national emergency office … but I didn’t find an expression for according to. It seems to me that the translation nach refers to a ...
4
votes
1answer
1k views

How to say “happy cooperation” in German?

I want to express the wish for a "joyful and fruitful cooperation" to my German colleague in German. But it is hard for me to trust Google translate on this task. Can anyone kindly show me how to say ...
4
votes
2answers
190 views

Wie sagt man »facetime«?

Hallo, Jana! Willst du facetimen? Hello, Jana! Do you want to facetime? Ich weiß nicht, ob das Verb »facetimen« existiert. Das habe ich mir ausgedacht. Habt ihr Vorschläge? Danke!
4
votes
2answers
220 views

What does “einen Teufel darum scheren” mean?

Can someone explain me this phrase from Die Unendliche Geschichte? und die sich den Teufel darum scheren specificaly I’m finding it difficult to find the translation of darum scheren. Full ...
4
votes
1answer
120 views

Commands in software labels (“click here”)

I'm working on translating English language content of a website into German, and I was curious which form do you use in German commands for labels in software. Think of messages like "Click Here" or ...
4
votes
2answers
152 views

Ist ein Generalinspekteur ein General? Ein Inspekteur? Beides?

Ich war darüber verwundert, dass "Generalinspekteur" auf Englisch "inspector general" heisst - nicht "general inspector". In der Diskussion meiner Frage dazu bei english.se fiel mir auf, dass ich den ...
4
votes
2answers
214 views

Wie sagt man “notation” auf Deutsch?

Ich schreibe gerade eine Arbeit in Deutsch und suche nach einer guten Übersetzung für das englische Wort notation. Was ich mit diesem Wort meine, ist sozusagen wie man etwas schreibt. Also welche ...
4
votes
2answers
445 views

Quiz Shows: Antwort “einloggen”, log in, lock in

In German quiz shows (e.g., "Wer wird Millionär?"/"Who wants to be a millionaire?"), a contestant chooses between a set of possible answers, the choice is then locked and the answer checked. Before ...
4
votes
1answer
1k views

how to say “It does not make any difference”?

I want to know what is the correct(most common) way to say It doesn't make any difference" Is it something like es macht keinen Unterschied or is there a better way to say this.
4
votes
1answer
192 views

Translation for “of interest to”

How would you say This video might be of interest to you. in German? I can think of Vielleicht interessiert Sie dieses Video. which would be closer to This video might interest you. I ...
4
votes
4answers
606 views

How to say “the start of my new life”?

My attempt: der Anfang meines neuen Lebens. I just want to make sure I’ve got the grammar perfect here. Also, is der Anfang the best-sounding word here, or do you think der Beginn is a better choice?