Übersetzung - Questions on translation from or to German.

learn more… | top users | synonyms (2)

4
votes
1answer
29 views

Was bedeutet “Heftfolgen”?

Ich fand "Heftfolgen" als Namen einer Mappe mit digitalen Büchern. Was bedeutet es? Das Wort befindet sich in keinen gängigen Wörterbüchern.
3
votes
2answers
66 views

Wie übersetzt man “deductive system”?

Wie übersetzt man "deductive system" von Englischen ins Deutsche? A deductive system (also called a deductive apparatus of a formal system) consists of the axioms (or axiom schemata) and rules of ...
1
vote
3answers
105 views

How can “Constitution Council” be translated?

Context: Do you wish the Constitution Council's proposals to form the basis of a new draft Constitution? Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Icelandic_constitutional_referendum,_2012 I know ...
2
votes
1answer
105 views

How can “Dense plasma focus” be translated?

Does anybody know how to translate "dense plasma focus"? I would like to start the German Wikipedia article, but I don't know how this is called in German. A dense plasma focus (DPF) is a machine ...
2
votes
4answers
691 views

Is there such a word as “Gestern-heute” and if yes what does it mean?

The news had something that happened on this date a few years ago(9-11) and it had in the title "Gestern-heute" if I remember correctly. What does it mean? EDIT To make the question clearer I am not ...
4
votes
3answers
103 views

Was würdest du mir zu sagen?

I was looking for a translation for: What would you like me to say? and was given "Was würdest du mir zu sagen?". To me, that translates literally to: What would you say to me? Which is ...
3
votes
4answers
162 views

Creating a composite word names

I am trying to come up with a composite word for a group of "hunters from/of the hills" for a story. Looking at dictionaries and some web pages the best I can come up with is Hügeljäger. As this is ...
2
votes
8answers
648 views

Common expressions of “thank you” in a formal setting

What are common ways to say “Thank you very, very much” in a formal or business setting? I am interested in both, phrases for a written letter, and formal ways to express "thank you" in talking. Are ...
4
votes
3answers
253 views

Is “was” used as a modal particle here?

Dann kann ich jetzt endlich was abarbeiten. I think I understand this sentence except for the use of was: Now I can finally work. But I can’t determine how the was changes either the ...
0
votes
2answers
135 views

What are some options for “catch you later” in both a figurative and a literal sense?

What are some options for "catch you later", as in either "to catch up with at a later time" (figurative sense) and in, for instance, a race, that is "to physically catch up with someone"? I am ...
4
votes
1answer
267 views

Translation with a phrase containing “es gleich”

I'm trying to translate the phrase: Sicher regnet es gleich... What is the meaning of "es gleich" in that context? I don't think "equally" fits so well
3
votes
2answers
178 views

What is an English phrase for “produktionsbedingter Leerraum”?

What is a good English phrase for "produktionsbedingter Leerraum"? The literal meaning is "an empty space caused by production" and tells buyers that the half-empty cookie box is a feature.
0
votes
2answers
97 views

How do I separate “vorziehen” from this sentence?

How can I say: ... but I would rather/would prefer to speak in German Is the following sentence correct? ... aber ich ziehe um Deutsch zu sprechen vor.
0
votes
1answer
53 views

Technical translation of thesis description for Lebenslauf [closed]

I’m attempting to translate my thesis description into German for my CV. Firstly, is this even necessary/advisable? (I will probably be applying for positions with German job descriptions.) If so, ...
0
votes
2answers
160 views

Translation for “There are 20 students in my class”

There are 20 students in my class. I've read the thread on difference between es gibt/es sind, and since this example is a specific situation, it seems the translation should be Es sind 20 ...
8
votes
1answer
696 views

How does the crew address the captain in “Das Boot”?

In the movie Das Boot, the crew address the captain with a word I don't understand. I think it may be "Kaleun", which I assume is short for "Kapitan Leutnant". Am I right? Is that a real word?
7
votes
1answer
253 views

Strange Pokémon attack names in a German translation

While playing Pokémon in German, I came across a few attack names (usually with the -er ending) that I wasn't able to find in the dictionary. In the English version of the game these names just seem ...
3
votes
3answers
244 views

Translation of „Lieber mit einer Flamme im Bett, als mit einer Leuchte am Schreibtisch.“

From a coffee shop, I acquired a small cookie individually packaged in a plastic wrapping. On the wrapping the following is printed: „Lieber mit einer Flamme im Bett, als mit einer Leuchte am ...
8
votes
4answers
6k views

How do you say that you're 'high' (from smoking marijuana) in German?

How do you say that you're 'high' (from smoking marijuana) in German? Is the expression limited to marijuana or is it used in other instances as well? Also if there is a term for people who smoke a ...
1
vote
1answer
44 views

to subject to severe and persistent cross-examination or questioning

What's the idiomatic German for to subject to severe and persistent cross-examination or questioning? jemanden massiv ins Kreuzfeuer nehmen jemanden scharf verhören
0
votes
6answers
510 views

Is there any other way to say “I don't care” in German

Is there any other phrase to express "Das ist mir egal" (I don't care) in German?
3
votes
7answers
741 views

How do you say “I am almost # (age)” in German?

When I am using Google translate on "I am almost 18", I get: Ich bin fast 18. Ich bin beinahe 18. Are this sentences correct? What is most used? Are there any other popular forms?
4
votes
4answers
257 views

Translation of “to maintain a skill”

I haven't been able to find an obvious translation for this. There are three verbs I've come across the seem like they could do that job: Halten Erhalten Aufrechterhalten But I can't seem to figure ...
1
vote
2answers
333 views

How to translate “The difference between the impossible and possible lies in a person's determination”

How would you translate this quote? The difference between the impossible and possible lies in a person's determination You can translate it to this: Der Unterschied zwischen dem ...
0
votes
1answer
100 views

Translation of “weiterwandern”

I found in some German newspaper word weitergewandert and I think it is present perfect of weiterwandern, but I cannot find a translation. What would be an appropriate translation?
9
votes
2answers
404 views

“I should be…” Constructions

I'm not fully sure of how to go about conveying the meaning of sentences like "I should be going to bed now" or "He should be speaking decent English". I think part of my problem may stem from the ...
4
votes
1answer
69 views

Implicit distances in demonstrative pronouns “das”, “dieses”, “jenes”

[For the following, please assume neutral case always to make it simpler.] I was lucky enough to grow up in a Spanish-German bilingual household, and as such am fluent in both languages. This is ...
6
votes
3answers
129 views

Translation of “the 45th most beautiful city”

For "the second/third beautiful city, we can write Die zweitschönste Stadt and Die drittschönste Stadt What about the 45th most beautiful city? We can probably write Die 45. schönste ...
2
votes
1answer
131 views

Translation of “once in a week”

Is there a difference between einmal in der Woche and einmal die Woche Google Translate suggests the first one, yet I wonder if the second can be used synonymously.
21
votes
7answers
7k views

How to translate Fernweh to English?

Is there a good English translation for Fernweh? dict.leo.org suggests wanderlust and itchy feet, but they are both more about travelling around rather than going away.
3
votes
2answers
181 views

“To go rogue” in German

How could this phrase be translated into German? I can think of zu einem wütenden Einzelgänger werden or similar combinations with different adjectives, but none of them are nearly as concise ...
9
votes
8answers
1k views

Is “Heizölrückstoßabdämpfung” a real word?

I saw "Heizölrückstoßabdämpfung" as an example of a word that is almost a pangramm without repetitition, but is it a real German word?
3
votes
5answers
324 views

How to say “to handover a telephone receiver” in German?

If I receive a call for my friend and he/she is sitting beside me, what should I say in German? In English, I'd say: Just hold on while I give him/her the receiver. or Just hold on, I'll ...
1
vote
2answers
306 views

How to say “That sounds good to me” in German?

I was wondering about the options for saying That sounds good to me or just Sounds good in German. I initially thought something along the lines of "Das klingt mir gut" oder "Das hört ...
6
votes
2answers
165 views

Can someone please translate a German inscription into English?

My son's birthday is next week. For a gift, I bought a 150-year-old German drinking glass with a hand-painted image of a man bowling, and an inscription below. It reads: "Gut Holz ein Hoch dem ...
2
votes
3answers
298 views

Complimenting 101: Hair

"You look more beautiful with long hair than before." I tried but I don't know if my translation is valid. I would say: Du siehst aus schöner als vor, mit langen Haaren" Do I have my words in ...
1
vote
2answers
159 views

Concise way of saying “A list of things”

Thinking from the point of view of an URL/Blog/Page Title. I wish to say A list of things or My list of things. I am not sure whether Dingeliste is accurate and concise at the same time. Another word ...
2
votes
2answers
531 views

For a German website: how to translate “call me back”?

I have added a "call me back" form to our website but I'm thinking it might better to translate "call me back" into German. On the other hand I don't think "rufen Sie mich zurück" would be a nice way ...
7
votes
2answers
922 views

How do you translate German wordplay into English?

This is a somewhat generic issue, I suppose, in that it affects both English-to-German and German-to-English translation. Today I came across what I thought was an example of good German wordplay: ...
18
votes
2answers
731 views

What are German words like Handy and Homeoffice called?

There are some words in German which sound as if they were English foreign words, but have a completely different meaning in English. E.g. Handy - mobile phone Homeoffice - Working from Home ...
10
votes
2answers
424 views

What is the meaning of the word “regenfleckige”?

I don’t mean to call for help just for translation, but I couldn’t find anything related to this word using Google. Dict.cc usually has many alternatives to choose from, for the meaning of a given ...
7
votes
3answers
368 views

Historically correct usage of “Britannien” and “Großbritannien”

Quick background: I am working on a translation from English to German of a Canadian history textbook (note: for grade 7 students). The textbook refers consistently to "Britain" and does not use the ...
8
votes
1answer
437 views

Need help deciphering writing on old headstone

I cant seem to read exactly what this says. I am recreating a headstone that was originally made out of white marble in 1888. It has deteriorated badly. I have figured out everything except this last ...
2
votes
1answer
111 views

best choice of words in requesting a reply to an email: zusenden, mitteilen

I need to add a sentence to a letter that has already been translated into German, to say that the recipient of the letter can send his/her evaluation (opinion) either by email or on our website. My ...
11
votes
1answer
303 views

Translate late 1800's postcard to English

I have a postcard from the family of my 3-times-great grandmother written in old German that was sent to some of their family that came to America. The picture was taken in Hechingen, Germany. My ...
14
votes
1answer
226 views

Monk recommends: knock down women on sight

I read today: Ein weiser Möch sagte einst: "Wenn deine Augen eine Frau erblicken, schlage sie nieder" Am I misunderstanding something? Because it is kind of hard to consider knocking down woman ...
1
vote
2answers
119 views

Appropriate translation of the word “record.”

Could someone please clarify for me the variations in German of the English word record (as a verb and as a noun)? I'll limit my question to the following examples. Use a graphic organizer to ...
10
votes
4answers
1k views

Can Rechnungswesen be used as translation of Computer Science?

I just had some documents translated by a court interpreter and I received some (to me at least) strange results. My German is a bit rusty, so I want to double-check if the results I got can pass a ...
6
votes
4answers
355 views

Wie kann man “just in case” übersetzen?

Gibt es in der Umgangssprache eine andere Übersetzung für "just in case"? Im Wörterbuch kann ich nur einige wie "für alle Fälle", "im Notfall", aber die klingen mir zu schriftsprachlich. Könnte man ...
9
votes
6answers
1k views

Meaning of German verb “anflicken”

I have come across the verb anflicken in a German translation of Ars Poetica by Horace and have not been able to find the meaning or translation in English on the internet. I have found example ...