Übersetzung - Questions on translation from or to German.

learn more… | top users | synonyms (2)

18
votes
7answers
2k views

German analogue for “on the fly”

What is the best way to translate the phrase on the fly? For example in: I’ll try to capture the data on the fly. The only translation that I was able to find was spontan, but I’m not sure if ...
4
votes
3answers
172 views

Wie würde man Dashboard sinngemäß übersetzen

Die wörtliche Übersetzung von dashboard ist ja Armaturenbrett. Das ist zwar korrekt, wenn man von Autos oder Bedientafeln spricht. Wie würde man es ins Deutsche übersetzen, wenn von ...
7
votes
1answer
721 views

Does the concept of the Master Bedroom exist in German Language/Culture?

In German Culture, does the concept of a Master Bedroom, exist? In America, most houses have a master bedroom that is constructed differently than the others, and is usually identified as such on the ...
8
votes
5answers
290 views

How do you translate “bless his (little) heart?”

I'm trying to figure out how to translate the idiomatic expression "Bless his (little) heart" into German. The general sense is: "He meant well, but, wow, was that ever dumb!" I don't think the ...
4
votes
2answers
117 views

Gegenteil von “Identität” - Gibt es eine bessere Übersetzung als “Nichtidentität”?

Im Englischen wird das Word non-identity als Gegenteil zu identity verwendet. Meiner Meinung nach ein unglückliches Antonym. Wisst ihr, ob im deutschen Sprachgebrauch das Word üblich ist? Google gibt ...
2
votes
3answers
369 views

How do you say “kind” in German?

My German is on the basic level. When I try to look it up in google translate, it suggests the following: freundlich (which is actually friendly, not kind) nett (which is closer to nice I would say) ...
4
votes
3answers
222 views

Translation for 'abticken' needed

I couldn't find a match for the german "abticken". What is the word in English for that?
2
votes
2answers
46 views

Translation of “der Richtschein”

I'm doing an internship in Germany in a steel-selling firm, and I'm struggling to translate the word Richtschein for my report. In the process of selling, that's what comes between the order (Auftrag) ...
6
votes
4answers
97 views

Hip Hop braucht kein Mensch, aber Mensch braucht Hip Hop?

I heard this sentence a few times now and just don't get it. Maybe ein Muttersprachler can help me? Hip Hop braucht kein Mensch, aber Mensch braucht Hip Hop. Does it make sense gramatically? Who ...
2
votes
2answers
57 views

How do you say “What makes your heart skip a beat?” in German? [duplicate]

By "skip a beat", I mean more to the context of what makes someone "excited". How do you phrase it in German?
8
votes
3answers
133 views

What is an appropriate translation for “in flight”?

Some colleagues from the US overly use the term in flight. Here's an example from an email: Notify them that your changes are in flight. They will need to update their code once your change is ...
2
votes
1answer
59 views

Wie sagt man in Deutsch “axioms of class existence”?

Ich brauche eine Hilfe, ich möchte wissen, wie man auf Deutsch "axioms of class existence" sagt. Der Kontext ist das
3
votes
3answers
98 views

Wie übersetzt man “interventions”?

Der Kontext ist eine Akademie über Kausalität (Mathematik). Hier ein Auszug aus https://stat.ethz.ch/people/jopeters/index/edit/causalityHomepage/causality_files/scriptChapter1-4.pdf: Causal ...
6
votes
3answers
110 views

Übersetzung von »Vom Zehnten das Gebot, bezeugt dadurch einst Gott.«

Ich versuche ein Gedicht von meinem Ururgroßvater ins Englische zu übersetzen. Diesen Vers kann ich nicht übersetzen: Glücks Klee die Kinder bringen, Vernehmt Ihr's, was sie singen, Vom ...
-3
votes
1answer
93 views

How to say “I don't even want to bother with it”?

I don't even want to use any translators. So, I made up something like this: Ich sogar nicht will, um mit das die Mühe. Is it correct? I couldn't find anything useful enough about to bother on ...
7
votes
1answer
120 views

Why do the endings of the translations of “uranium” and “plutonium” differ?

Why does the English plutonium translate to Plutonium, but uranium translate to Uran? Is there any reason for this difference, or is it just the natural irregularity, that is found everywhere in ...
-2
votes
2answers
57 views

What should I use: “nehmen” or “werden”? [closed]

In English we would say I plan to take a later airplane flight. Would the German translation use nehmen or werden, or something else.
2
votes
2answers
186 views

What is this politician saying?

At one point in this video, Gregor Gysi says something that sounds like “das liegt zum Glück”. My German is a little rusty (I intend on fixing that shortly), so I’m not sure as to the meaning of that ...
5
votes
2answers
146 views

Meaning of the phrase: “Aber Sie trinken doch sonst auch immer Kaffee”

I am a beginner at German learning. I found this line of dialog in the book "Schritte International 1": Aber Sie trinken doch sonst auch immer Kaffee! What does it mean exactly? I looked up the ...
5
votes
3answers
1k views

When is 'to' translated with “um zu”, when with “zu”

The infinitve marker "to" can not simply be translated with "zu". Apparently in most instances it translates with "um zu", wheras in other instances "zu" alone is used. 1 "Del" is the key to ...
5
votes
1answer
164 views

How one can distinguish between the usage of “gern” (or “gerne” for this matter) as “gladly” and as “like to”?

I’ve answered this question, How one can distinguish between the usage of "gern" (or "gerne" for this matter) as "gladly" and as "like to"?, in the Duolinguo thread for the sentence Wir würden ...
5
votes
5answers
152 views

»Point of interest« auf Deutsch

Hat jemand eine Idee, wie man POI / Point of interest kurz und knackig ins Deutsche übersetzen kann? Es handelt sich um Orte, die vor allem in Navigationssystemen als »Orte vom besonderen Interesse« ...
4
votes
1answer
45 views

Die Arbeiten werden auf Nachweis ausgeführt

Die Arbeiten werden auf Nachweis ausgeführt Trying to translate a subcontractor quotation, I found this line, which appears to be some sort of generic term or condition but also a bit of an idiom ...
7
votes
5answers
1k views

Wo liegt der Unterschied zwischen “nun” und “jetzt”?

Diese Frage wurde auch hier (auf Englisch) beantwortet: What is the difference between "nun" and "jetzt"? Ich übersetzte die beiden als "now", aber ich vermute, dass es ...
7
votes
1answer
264 views

German word for “thesis reviewer” and “thesis examiner”

Maybe this is something specific to the French doctorate, but a thesis committee is made of different types of members: An advisor (directeur) is a person that supervised the doctoral work. They ...
14
votes
6answers
774 views

What do you call a “Questions & Answers site” (Q&A) in German?

I am looking for a German term to describe StackExchange - the English term seems to be "Questions & Answers site" (Q&A) which has no equivalent in German (that I'm aware of). The literal ...
1
vote
2answers
71 views

“What do you like about your home country” in German [closed]

How would you translate "What do you like about your home country"? Was mögen Sie über deinem Heimatland? Was hatten Sie von Ihrem Heimatland gefallen? If you have something better, please put ...
2
votes
2answers
106 views

“Reconstruction theorem” auf Deutsch

Ich suche das richtige deutsche Wort für das englische „Reconstruction“ im englischen mathematischen Ausdruck „Reconstruction theorem“. Ich denke „Wiederherstellungstheorem“ kingt nicht so geeignet, ...
3
votes
2answers
79 views

'just the one, please' or 'just one' auf Deutsch - eins, or einmal?

I had ordered a coffee today and turned to ask my friend if he wanted one. He said no, so I just turned around and said 'eins' bitte, but I got a confused look from the cafe assistant. I then said ...
0
votes
2answers
52 views

What is “Your favorite movies teaching you new languages” in German? [closed]

Your favorite movies teaching you new languages. I was already given two different translations. Google translate says: "Ihre Lieblingsfilme vermitteln wir Ihnen neue Sprachen." A half speaking ...
7
votes
5answers
421 views

Translation of “to maintain a skill”

I haven't been able to find an obvious translation for to maintain a skill. There are three verbs I've come across that seem like they could do that job: Halten Erhalten Aufrechterhalten But I ...
0
votes
4answers
827 views

Translation of “wish you all the best”

I wish you all the best for the upcoming year. Would it be idiomatic to say the following? Ich wünsche dir all das Beste für das kommende Jahr. A close and natural translation would be ...
4
votes
2answers
129 views

Doubt about how “ohne” influences sentence meaning

Studying on Duolingo, I am trying to translate this sentence here: Die ersten Kakaobohnen brachte Christoph Kolumbus aus Amerika mit, ohne dass man zu dieser Zeit etwas damit anfangen konnte. I ...
6
votes
8answers
153 views

Deutsches Wort für “adjacent possible”

Ich habe ein englisches Buch gelesen (Cal Newport, So good they can’t ignore you), in dem mehrfach der Begriff adjacent possible auftaucht. Soweit ich verstanden habe ist es der nächste Schritt nach ...
3
votes
1answer
163 views

What does “Fur Reichbeshaffenungsamp” (embossed on a camera) mean?

Embossed on a camera are the words Fur Reichbeshaffenungsamp I have tried to split the letters but cannot find a true meaning.
3
votes
1answer
81 views

Übersetzung von “in late June”

The event takes place every year in late June. Wie lässt sich dieser Satz ins Deutsche übersetzen? (a) Die Veranstaltung findet jedes Jahr im späten Juni statt. Ich bin mir nicht sicher, ob ...
3
votes
1answer
94 views

Commands in software labels (“click here”)

I'm working on translating English language content of a website into German, and I was curious which form do you use in German commands for labels in software. Think of messages like "Click Here" or ...
5
votes
2answers
154 views

What is the particle “irgend” used for, or what concept/sentiment does it convey?

I wonder what irgend means? I’ve seen so many words with it as a prefix, like irgendein, irgendwas and irgendwo. What do they have in common that irgend expresses? The explanations in the Duden ...
-1
votes
1answer
106 views

'Da war doch noch was' [closed]

This phrase has been discussed extensively elsewhere, but how would one best convey the meaning of 'Da war doch noch was'? there was something there(that I can't think of right now) there is one ...
3
votes
5answers
167 views

Übersetzung von “From what I've heard, …”

From what I've heard, the city is not safe after sunset. Wie übersetzt man das am besten? Wäre es so? Von dem ich gehört habe, ist die Stadt nach Sonnenuntergang nicht sicher. Ich habe an ...
2
votes
2answers
597 views

How would someone most likely abbreviate “Michael” as a German speaker?

How would someone most likely abbreviate Michael as a German speaker? I am trying to translate something and am curious what Germans use as the short version of Michael. I'm guessing it is the same as ...
-2
votes
1answer
114 views

How do you say this in German? [closed]

How do you say, "I have been to Germany and Israel."
1
vote
1answer
160 views

Translation of ETL process

I am working as an ETL designer and developer constructing complex ETL processes. I need to write resume in German and I don’t know whether ETL needs to be translated and if yes, what translation ...
1
vote
3answers
144 views

Need help translating technical video game terminology [closed]

I need to translate a video game, including the debug menu into German. Ironically I AM German, but have accumulated all my tech and gaming vocabulary in England and now everything sounds ridiculous ...
3
votes
2answers
3k views

Meanings inferred from “Das ist alles”

While the phrase das ist alles literally means that is all, are there any other meanings that can be taken from it? For example, when my kids ask if there is any more apple juice, is Nein, das ist ...
2
votes
2answers
194 views

What is the meaning of the name Ziesenis or Zieseniss?

One of my ancestral surnames is Ziesenis and I'd like to know what it means. They were Prussian immigrants to the US back in the 1800s.
4
votes
2answers
986 views

German equivalent of “to twitter” or “to tweet”

I know that German borrows a lot of words from English, but German equivalents are often used, too. Example of such pair of words is downloaden and herunterladen. I wanted to ask whether there is a ...
3
votes
2answers
43 views

Übersetzung des Substantivs “academic”

Academics are often too concerned about unimportant details. Wie kann man den Satz am besten übersetzen? Die Übersetzungen von "academic" als Substantiv sind Akademiker, Wissenschaftler und ...
9
votes
2answers
125 views

Differenzierte Übersetzung der Begriffe Wizard, Sorcerer und Warlock

Es gibt im Englischen die Begriffe Wizard, Sorcerer und Warlock welche je nach Benutzung/Genre (in der Fantasy-Welt) leicht nuancierte Bedeutungen haben, die nicht durchweg konsistent zu sein ...
3
votes
1answer
54 views

Übersetzung von “academia”

Do you want to work in academia or industry after you graduate? Wie kann man den Satz am besten übersetzen? Ich habe zwei Übersetzungen von "academia" gefunden: "Akademia" und "die akademische ...