The tag has no usage guidance.

learn more… | top users | synonyms

21
votes
10answers
6k views

Is Yiddish a dialect of German?

I would call it a dialect of German, and I wonder if people would agree with that characterization? I am posting a link to my musical translation of the epic Yiddish poetic ballad "Monisch" so people ...
13
votes
5answers
4k views

Is Chutzpadik a common German word?

According to etymonline, the noun chutzpah came into English from Yiddish, with the term originally coming from Hebrew. I am wondering if the term has also entered German. I found the term chutzpadik ...
9
votes
1answer
375 views

Yiddish phrase for “turn out the lights and go to sleep”

My mother grew up in Williamsburg, Brooklyn, at a time when the neighborhood was largely inhabited by Yiddish speaking Jews. This led to the amusing situation of her Irish-born grandparents, and to a ...
7
votes
2answers
408 views

Yiddish: common in Europe?

This answer introduced me to Yiddish. Is Yiddish taught and used in Germany/Austria/Switzerland/Lichtenstein? Is it a dialect of German or a separate but similar language?
7
votes
1answer
213 views

Comprehensive resource for Yiddish etymology?

I'm interested in a comprehensive resource that gives the origins of Yiddish words. I am aware that Wiktionary sometimes contains this information, but it is often sorely lacking. (For instance, I ...
6
votes
1answer
194 views

Is “Säegermacher” the Yiddish word for “watchmaker”?

I wonder if the Yiddish word "Säegermacher" (Seegermacher?) has a German origin. It seems obvious that it must, but I can't see it.
5
votes
2answers
366 views

Was “träumen” ever a reflexive verb?

This is another Yiddish-motivated question. I wonder if "träumen" was ever used in a reflexive construction, as in "es hat sich mir geträumt...". This is how the Yiddish phrase is constructed, except ...
5
votes
2answers
87 views

Spittings, shellings, etc

One quaint usage we have in Yiddish is the suffix -echts which converts a verb to a noun. It is usually used with unsavory items like saliva (speiechts) or a pile of sunflower seed shells (...
4
votes
2answers
163 views

Marmelade = Eingemachts?

A recent question on this site motivates me to ask if our Yiddish "eingemachts" has currency in any German dialect or regional variant?
3
votes
2answers
253 views

More Yiddish: “Es Lauft die Jauch, die Millech brennt…"

This couplet by Peretz (from "The Ballad of Monisch") describes how the Rabbi's wife has neglected to pay attention to her cooking on the stove: “Es Lauft die Jauch, die Millech brennt Un sie ...
3
votes
1answer
320 views

Translate this quote from The Producers?

In the Broadway play The Producers (and subsequent movie), the character Max Bialystock recalls a quote from his dying mentor. He says it's in Yiddish, but more than one person has told me that, in ...
3
votes
2answers
228 views

Buchstabieren = to spell?

In another question Carsten mentioned that buchstabieren has a somewhat narrower meaning than to spell. I wonder if people would care to elaborate on this? Also, does German have the Yiddish variant ...
2
votes
2answers
90 views

More on Ambiguous Diminutives

There is an interesting discussion going on about the word for rabbit, Kaninchen which looks like a diminutive but (probably) isn't. The question arose in that thread over whether there are other ...
2
votes
1answer
185 views

What's the matter: Yiddish “was is der mehr?”

We have in Yiddish an expression for "what's the matter" that sounds like "was is der mehr?". Is this German or what? I can't make sense of it.
1
vote
1answer
95 views

Beziehungen: as “attitude towards”

In Yiddish the word baziehungen of course means relationships as it does in German, but it can also mean "attitude towards", which I don't think is found in German. I came across the phrase "the ...
1
vote
2answers
423 views

Learning German and Yiddish at the same time [closed]

I need to learn German for professional reasons to a relatively high level (say C1 on the standard European scale). At the same time (or within a couple of years, say), I would like to learn Yiddish ...
0
votes
1answer
250 views

Change of meaning: are words whose meaning has been “verschlechtert” preserved in Yiddish?

In a recent discussion Grimm was quoted who describes Jauche as a word whose original meaning has been "verschlechtert". Interestingly, Yiddish preserves the original meaning, "broth". I know a few ...