4
votes
2answers
334 views

Quiz Shows: Antwort “einloggen”, log in, lock in

In German quiz shows (e.g., "Wer wird Millionär?"/"Who wants to be a millionaire?"), a contestant chooses between a set of possible answers, the choice is then locked and the answer checked. Before ...
3
votes
2answers
36 views

Word order with “Wer …” subclause

Wer eine ausgezeichnete Ausbildung zum Ingenieur bekommen möchte, studiert hier. This is the usual word order when we have a "Wer ..." subclause. Can we say the following? Hier studiert wer ...
5
votes
2answers
86 views

Expressing A Person's Height

I would like to express a person's height in German. For example, if I wanted to say, I am six feet tall, I think I could say: Ich bin sechs Fuß Höhe. Or if I wanted to say that my girlfriend is ...
3
votes
2answers
84 views
+50

Form of genitive for proper nouns

This question gives some examples of genitive with proper nouns. Mit dem Werke des Angelus Silesius Die Leiden des jungen Werther Die Karriere des Jürgen Klinsmann Is it always the ...
2
votes
3answers
76 views

“present continuous” form - have vs having

German doesn't differentiate between present tense and present continuous tense as English language does. For instance, Ich esse Brot means, "I eat/am eating bread". The same applies to the verb ...
2
votes
1answer
51 views

Wie beugt man das Adjektiv „irreduzibel“?

Wie dekliniert man das Adjektiv irreduzibel? Die Endung -ble bei verschiedenen Fällen verwirrt mich. In etwa diesem Wikipedia-Artikel kann man sehen, worum es geht. Aus demselben Artikel lässt sich ...
2
votes
1answer
39 views

Bedeutung von “unser beider gemeinsame Zukunft”

Dem Wörterbuch zufolge kann man sagen unser beider gemeinsame Zukunft was ins Englische als "our common future" übersetzt wird. Ich verstehe nicht, was der Unterschied zwischen diesem und ...
2
votes
2answers
60 views

Should a German relative clause directly follow the noun it describes, like in English?

In English grammar, a relative clause which describes a noun should directly follow it. For instance, we can say, 'I drove the lady who we saw yesterday to her house', but we can't say, 'I drove the ...
4
votes
3answers
58 views

Unter welchen Umständen kann man die Schlussformel “mit herzlichen Grüßen” schreiben?

Zur Frage nach einer Gruß- und Schlussform eines Briefes an eine Lehrerin wird in Kommentaren die Ansicht vertreten, dass die Schlussformel "Mit herzlichen Grüßen" nicht angebracht sei. Nun lese ich ...
1
vote
2answers
58 views

How can I express others ongoing activity?

How can I express 'I saw sb. doing sth.', 'I find sb. doing sth.' in German? Will the relevant sentence structure be 'Ich sehe jmd. etwas (plus present participle)' or 'Ich finde jmd. etwas (plus ...
-1
votes
0answers
51 views

find the more appropriate verb to use instead of “machen”

Im looking for some online resource (like an online diccionary or similar) to help me get rid of using "machen" every time I m writing a sentence. examples: ich habe kuchen gemacht. ich mache sport ...
4
votes
2answers
89 views

Bedeutung von “Seien Sie alle herzlich willkommen”

Aus Joachim Gaucks Rede: Seien Sie alle herzlich willkommen hier in Leipzig, dieser Stadt, in der vor 25 Jahren – am 9. Oktober 1989 – die Weichen gestellt wurden für das Ende der SED-Diktatur. ...
3
votes
2answers
65 views

Grammatik in “koste es auch ihr Leben”

Aus dem Spiegel-Magazin: Redakteurin ... traf Vertreter dieser "Generation Islam", interviewte Männer, die voller Zorn sind auf den Westen, die auf ihren Shirts für den "Islamischen Staat" werben, ...
3
votes
1answer
49 views

Warum heißt es “Tragikomödie” und nicht “Tragikkomödie”?

Das Wort setzt sich ja zusammen aus "Tragik" und "Komödie". Ich sehe nicht, weshalb da ein k wegfallen sollte. Meines Wissens wird das Wort auch mit doppeltem k gesprochen (also so, wie wenn man ...
4
votes
4answers
157 views

Translation of “When the going gets tough, the tough get going”

"When the going gets tough, the tough get going" is a popular proverb in English. According to Wikipedia: The phrase is a play on words involving idiomatic (Proverb) and distinct meanings of ...
3
votes
1answer
54 views

Ist es möglich allen Präpositionen wo- und da- voranzustellen?

Ist es möglich allen Präpositionen wo- und da- voranzustellen? Zum Beispiel: womit/damit, wofür/dafür ... und so weiter? Wenn nicht, gibt es einige logische Regeln welche sind akzeptabel und welche ...
2
votes
1answer
48 views

Was ist der Düsseldorfer Radschläger?

I've heard a story about Düsseldorf and Düsseldorfer Radschläger was mentioned like the first assoсiation connected with this city. Is it some kind of local tradition or a person?
1
vote
1answer
47 views

Hineingucken/schauen

Ich habe ein paar Fragen zu "hineingucken/schauen". Was heißen diese Worte eigentlich? Vor allem wenn man "mal kurz reingucken/schauen" oder sowas Ähnliches sagt. Wird es irgendwie ins Englische als ...
1
vote
1answer
59 views

Translation of “Internet portal for fans of unstable/labile balance”

I have to translate the sentence "Internet portal for fans of unstable/labile balance". This is the name of a link that will lead to a web site intended for bicycle and cycling fans. Is the: ...
1
vote
2answers
340 views

Translation of “It could have worked”

You suggested an idea to your boss to solve a problem that your team was facing. Your boss ignored your idea, and instead implemented her own idea. It failed. You would like to say to your friend that ...
5
votes
2answers
993 views

Can I use a noun to describe another noun in German as in English?

In English, a noun can be used as an adjective to describe another noun in the sentence. Take flat screen TV as an example, what's its German translation? Ein flachbildschirm Fernseher Ein ...
6
votes
2answers
116 views

“Ich bin sicher” vs “Ich bin mir sicher”

Dem Wörterbuch zufolge kann man sowohl (a) Ich bin sicher, dass ... als auch (b) Ich bin mir sicher, dass ... sagen. Gibt es Unterschiede zwischen den beiden Versionen? Ist die eine ...
2
votes
1answer
109 views

Deciding whether “auch” means “also” or “even”

Is there any reliable way to tell when auch means even as opposed to also? I’m just trying to find out if there is some criterion other than trying the one or the other – not asking you to translate ...
2
votes
1answer
74 views

“gehört” vs. “gehört zu”

Welches von diesen beiden ist korrekt oder wird häufiger gebraucht? "Es gehört jemandem" oder "es gehört zu jemandem" Wenn ich richtig verstanden habe, wird "es gehört jemandem" als "it's his" ...
2
votes
3answers
99 views

“Thank you very much” in informal setting

This question asked for common ways to say "Thank you very much" in a formal setting. What about in an informal setting? Say, you want to express (extreme) gratitude to your friend? Since many of the ...
0
votes
2answers
79 views

Translation of the “Go” button in German

What is the correct translation of the "Go" button in German? On Stackoverflow there's a picture of that button. My question is general. In English it is possible to write go in different ...
0
votes
2answers
74 views

Which usage of German is correct?

Ich habe deine schöne Tochter, die an der Uni studiert jetzt, gesehen. Ich habe deine schöne Tochter gesehen, die an der Uni studiert jetzt. Ich habe deine an der Uni studiert jetzt schöne Tochter ...
2
votes
3answers
79 views

Übersetzung von “left to wonder what could have been”

He was left to wonder what could have been. Die Phrase "was left to wonder what could have been" ist sehr idiomatisch in der englischen Sprache. Wie kann man das ins Deutsche übersetzen? Wäre es ...
3
votes
2answers
78 views

Was ist der Unterschied zwischen “erwarten” und “warten”?

Wie kann man einem Franzosen den Unterschied zwischen erwarten und warten erklären? Im Französischen nutzt man für beide Wörter attendre. Als Beispiel bereiten mir besonders das Erwarten eines ...
3
votes
1answer
124 views

Etymologie: Läuft bei dir

Läuft bei dir wurde wie bekannt zum Jugendwort 2014 gewählt. Was ist die Herkunft dieses Ausdrucks? Lässt sich diese Redewendung ähnlich wie [Babo] (Boss oder Anführer) zurückverfolgen? Bei "Babo" ...
2
votes
2answers
84 views

“würde” vs “würde … werden”: Häufigkeit der Konjunktiv II Form von “werden”

Wenn der Indikativ Aufwind wird beschert. lautet, kann man den Konjunktiv II mit entweder (a) Aufwind würde beschert. oder (b) Aufwind würde beschert werden. bilden. (Siehe auch ...
3
votes
2answers
64 views

Wann kann man Konjunktiv I im Sinn von Konjunktiv II benutzen?

Aus Außenminister Steinmeiers Rede: Diese Distanz ist besser gewahrt, wenn auch Journalisten sich vor der Versuchung schützen, Politiker zu sein, wenn sie darauf verzichten, mit einer geschickten ...
4
votes
5answers
1k views

Is it polite to say “Ich will”?

"I would like" being ich möchte. Is it less polite to say ich will (i.e I want)? Does it matter, is the politeness noticed or is it just because in English there is an overly polite way of saying ...
1
vote
2answers
52 views

Translation for “Doing x is good for you”

If I translated "It is good for you to learn German", I would probably say Es ist gut für dich, Deutsch zu lernen. But if let me translate "Learning German is good for you", I don't know the ...
1
vote
3answers
51 views

Übersetzung von “looked to have earned a valuable point”

The goal looked to have earned a valuable point for the team. Wie würde man das übersetzen? Zwei Versuche: (a) Das Tor sah aus, einen wertvollen Punkt für die Mannschaft gewonnen zu haben. ...
1
vote
1answer
35 views

Parallelismus in “… dem einen … andere”

Aus dem Spiegel-Magazin. Ein Leserbrief zum Thema selbstbestimmes Sterben. Sterben ist eine höchstpersönliche Angelegenheit: Was dem einen als würdelos scheint, kann für andere ein Lichtblick ...
3
votes
4answers
94 views

Difference between “vorbei” and “fertig”

I recently happended to find more and more expressions like: Der Sommer, die Pause, der Krieg ist vorbei. Ich habe das Buch fertig gelesen. Sie ist mit den Hausaufgaben fertig. When I read ...
1
vote
1answer
35 views

Konjunktiv-Verwendung in “wann die Grenze erreicht wäre”

Aus dem Spiegel-Magazin. Ein Leserbrief zum Thema "Selbstbestimmtes Sterben". Ich bin 75, der Kreis schließt sich langsam. Mein Mann und ich würden nicht leichtfertig mit unserem Leben umgehen, ...
-6
votes
2answers
83 views

Some questions on the grammar of this sentence

Der Bund der Kommunisten, eine internationale Arbeiterverbindung, die unter den damaligen Verhältnissen selbstredend nur eine geheime sein konnte, beauftragte auf dem in London im November 1847 ...
1
vote
2answers
45 views

Bezug von “wie man meinen könnte” in langem Satz

Aus dem Spiegel-Magazin: Es sind keine Verrückten und Axtmörder, die in Scharen nach Syrien reisen, in einem barbarischen Krieg kämpfen wollen, der doch wenig mit ihnen zu tun hat, wie man meinen ...
2
votes
1answer
53 views

Herkunft und Schreibung von »Heiopei«

Heiopei bezeichnet zumindest in einigen Regionen Deutschlands umgangssprachlich eine unzuverlässige, verplante, unfähige oder dumme Person. Zur Herkunft habe ich bisher nur einige spekulativ wirkende ...
2
votes
3answers
92 views

Heiliger Abend oder Heiligabend?

When talking to a native German speaker, should I refer to Christmas Eve as "der Heilige Abend" or "der Heiligabend" or are either appropriate?
4
votes
3answers
52 views

Grammatik in Konjunktiv mit Passivform

Aus dem Spiegel-Magazin: Würde Deutschland die Sterbehilfe so umsetzen, würde dem Sterbetourismus zusätzlicher Aufwind beschert. Weil der zweiter Teil des Satzes ein Passivsatz ist, müsste man ...
2
votes
1answer
51 views

Übersetzung von “stand out from the rest of the class”

With his grades, Sascha stands out from the rest of the class. Die empfohlenen Übersetzungen von stand out sind hervorstechen und auffallen. (a) Mit seinen Noten sticht Sascha vom Rest der ...
7
votes
2answers
61 views

Herkunft und Sinn des stummen h

Was ist die historische Herkunft und der heutige Sinn / die Funktion des stummen h? Im Deutschen werden lange Vokale dadurch erzeugt, dass sie von einem einzigen Konsonanten gefolgt werden. Da ist das ...
5
votes
3answers
77 views

Übersetzung von Doppel “to” in “to make this question harder to get correctly”

To make this exam question harder for the students to get correctly, I've added a few words. Wie kann man diesen Satz ins Deutsche übersetzen? Um diese Prüfungsfrage schwieriger für die ...
4
votes
1answer
41 views

Grammatik in “als wir, die wir uns … nach Freiheit gesehnt hatten, zum ersten Mal demonstrierten”

Aus Joachim Gaucks Rede am 9. Oktober: Es war erhebend, als wir, die wir uns ein ganzes Leben lang nach Freiheit gesehnt hatten, zum ersten Mal demonstrierten. Funktioniert die wir uns ein ...
4
votes
2answers
51 views

Was ist die Bedeutung von “dabei” in diesem Kontext?

Als ich einige Regeln über Nominalisierung las, fand ich folgende Beispiele: Verbalstil Es ist ein Bestandteil des Lernprozesses, wenn sie dabei von den Normen der Muttersprache abweichen. ...
2
votes
1answer
64 views

“drei- oder viermal” oder “drei oder vier Male”?

Normalerweise sagt man zum Beispiel (a) Ich habe mir diesen Film dreimal angesehen. Wenn man ein bisschen Unsicherheit ausdrücken möchte, kann man sagen/schreiben (b) Ich habe mir diesen ...
3
votes
4answers
124 views

Difference between “sollen” and “müssen”

I can’t quite grasp the difference between sollen and müssen. They both express a duty, something that has to be done. In Italian, my native language, we just have one word for both, and so I can’t ...

15 30 50 per page