1
vote
3answers
210 views

Wie sagt man “in the back of my mind ” auf Deutsch?

In the back of my mind I knew she wasn't right for me, but I loved her anyway. Im Hinterkopf wußte ich, dass sie nicht die Richtige für mich ist, jedoch habe ich sie sowieso geliebt. Ich ...
1
vote
2answers
230 views

Translation of “Your name means in Spanish «The new land»”

What should I use Dein Name heißt auf/im Spanisch(em) "das neue Land". or Dein Name bedeutet auf/im Spanisch(em) "das neue Land". Which one above is the most common form? First ...
2
votes
3answers
1k views

Forming sentences with “übrigens”

By the way, tomorrow I'll go to the cinema. Forming this sentence with "übrigens", it would be (a) Übrigens werde ich morgen ins Kino gehen. Can we form the sentence using "übrigens" and ...
-4
votes
2answers
456 views

What does “siehste mal” mean? [closed]

I'm trying to find a translation, but it seems to be so informal that it doesn't appear properly in dictionaries. The context would be like: A: Do you know Hans? B: The new guy? A sends a picture B: ...
-1
votes
1answer
84 views

Alternative für “Außer Atem”? [closed]

Außer Atem besteigt er den Berg. Gibt es eine Alternative für "Außer Atem" ?
2
votes
0answers
50 views

Warum haben deutsche Witze das Verb am Anfang? [duplicate]

Witze haben im Deutschen häufig eine Verb-initial-Wortstellung (der Linguist sagt auch V1): Kommt ein Betrunkener zum Photographen und lallt: „Bitte machen Sie ein Gruppenfoto von mir!“ – Sagt der ...
0
votes
1answer
242 views

Wie sagt man “Out of the corner of my eye” auf Deutsch?

Wie sagt man "Out of the corner of my eye"? In der Ecke meines Auges habe ich gesehen, wie mein Bruder aus dem Haus ging. Am I using the right word for "corner" or would another word serve ...
9
votes
3answers
19k views

Is “Wie geht's (dir)?” actually supposed to be answered?

As far as I know, How are you? is not supposed to be answered [1]: In most of the cases it just means hi!. Question: Regarding the closest German equivalent, i.e. "Wie geht's (dir)?", should this ...
2
votes
1answer
86 views

Lieder auf ein Gerät herunterladen

Ich habe 66 Lieder von den Prinzen auf mein Smartphone/Gerät heruntergeladen. Kann man hier auch jeweils uploaden und downloaden verwenden?
4
votes
2answers
172 views

Welche Präposition gehört zu “ Synonym”?

Das Synonym zu "good" ist "superb". Gehört "Zu" zum Wort Synonym? Ich habe gelesen, dass das Wort "Synonym" mit der Präposition "zu" verwendet werden kann, manchmal mit der Präposition "für". ...
4
votes
3answers
3k views

How to distinguish between “happy” and “lucky” for “glücklich”?

Ich bin glücklich can mean either "I am happy" or "I am lucky". Is "glücklich" the most common word for both meanings, or are there other words that can help make the meaning clearer?
1
vote
1answer
60 views

Eine Alternative für “Was nutzt es”?

Was nutzt es, man sich eine Fender kauft u sie nicht spielt. Das Geld, das man für eine Gitarre ausgegeben hat, ist vor die Hunde gegangen. Gibt es eine Alternative für "Was nutzt es?"
5
votes
2answers
140 views

Woher kommt das „ä“ in „bettlägerig“?

Als ich zum ersten Mal das Wort hörte, dachte ich, dass man bettlegerig (aus "legen") schreiben sollte. Ich versuche, den Ursprung des „ä“s im Adjektiv bettlägerig nachzuvollziehen. Es beschreibt, ...
4
votes
3answers
428 views

Wie sagt man “Company's name” auf Deutsch?

Ich arbeite als Staatsanwalt u. mein Betriebsname heißt Habas and Associates Ich bin mir unsicher über das Wort Betriebsname. Wie sagt man "Company's Name" auf Hochdeutsch? Im Wörterbuch steht, ...
2
votes
3answers
218 views

Wie sagt man “Ending” auf Deutsch?

Wie sagt man "Ending" in diesem Zusammenhang? Ich schreibe schon seit einer Woche einen Roman, und ich denke über einen Ausgang dafür nach. Ich kann nicht "Happy end" schreiben, da nicht alle ...
2
votes
3answers
546 views

Was wäre eine gute Übersetzung von engl. “attention whore” ins Deutsche?

Ist da Rampensau angemessen oder unpassend? In English: What's a fitting translation for "attention whore" (into German) Would Rampensau be fitting or inappropriate?
8
votes
9answers
571 views

Wie übersetzt man “User Experience” im Zusammenhang mit Anwendungsprogrammen (Software) richtig?

Man findet für gewöhnlich zwei Übersetzungen: Nutzererfahrung Nutzererlebnis Die erste Variante erscheint mir vor allem missverständlich. Der Anwender macht ja keine Erfahrungen. Ihm wird eine ...
1
vote
2answers
194 views

Wie sagt man “Cover album” auf Deutsch?

Die Beatles haben 15 Lieder für ihre Plattenhülle "Help" komponiert. Ich weiß nicht, ob das richtige Wort für "Cover album" "Plattenhülle" ist. Ich habe viele Plattenhüllen der Beatles in ...
1
vote
1answer
182 views

How would one describe “the spread of cancer”?

If one were to describe that the "cancer had spread throughout the body", would that be: Der Krebs hatte hat überall gestreut Der Krebs hatte sich überall den Körper verbreitet Der Krebs ...
5
votes
4answers
218 views

run-on sentence

What is a proper German translation for the term "run-on sentence?" I found Band­wurm­satz, but Duden notes that this is scherzhaft, abwertend. Is there a professional word for the concept that could ...
5
votes
4answers
126 views

Wie sagt man “to restring” auf Deutsch?

Die Saiten meiner Gitarren sind alt und müssen aufgezogen werden. Es gibt hier ein weiteres Verb mit demselben Sinn von "to restring", was "neu besaiten" ist. Meine Gitarrensaiten müssen ...
5
votes
3answers
381 views

How to say “in the last few months”

"In the last months" can be translated straightforwardly as In den letzten Monaten. For "in the last few months", would it be In den letzten einigen Monaten or In den einigen letzten ...
-2
votes
1answer
88 views

Translation of “If they would make me choose between the red car and the blue car, I would choose the red one” into German [closed]

"Wenn sie mich unter das rotes Auto und das blaues Auto auswählen lassen würden, würde ich auswählen das Rotes" is that translation correct? and is there a german verb meaning "to make someone choose ...
5
votes
1answer
71 views

Pluralization of “Mal” in “several times”

I went to the cinema several times during my stay in Berlin. My translation would be Ich ging während meines Aufenthalts in Berlin mehrere Male ins Kino. Is it correct to pluralize "Mal" ...
5
votes
2answers
99 views

How to read mathematical “union” in German

How is the set "A union B" read in German? Is it "Die Vereinigung von A und B" or "A vereinigt mit B"? (Also, is there some place that describes how mathematical expressions are read in German?)
5
votes
1answer
287 views

Translation of “get stuck in traffic”

How would you translate In this city it is normal that one gets stuck in traffic for hours. I have problem with "get stuck in traffic": In dieser Stadt ist es normal, dass man stundenlang im ...
2
votes
1answer
118 views

Eine Alternative für “by ear”?

Ich stimme lieber meine Gitarren nach Gehör, als mit einem Stimmgerät zu stimmen. Was ist eine Alternative für "nach Gehör" ?
6
votes
1answer
192 views

Meaning of “rund um … etwa”

Das Skigebiet rund um Oberstdorf etwa ist das höchstgelegene der Region Why can "etwa" be in that position? What is it modifying? I thought it should be "etwa rund um Oberstdorf" to mean ...
0
votes
1answer
166 views

Wie sagt man “gang signs”?

Wenn Gangster sich treffen, zeigen sie sich ihre Gangsterzeichen als Erkennung, indem sie entweder Buchstaben mit ihren Fingern formen oder einander die Hand schütteln und dann die Körper ...
3
votes
3answers
85 views

Translation of “this idea is easy to explain”

Diese Idee ist einfach zu erklären Diese Idee ist einfach zum erklären I've seen both versions, but I think only 1. is correct (of course I may be wrong). If 2. is also correct, shouldn't ...
9
votes
1answer
172 views

Wie kam das 'e' in den “Schmied”?

Schon länger frage ich mich, wie es zur Dehnung des "i"-Vokals und zur Bildung eines "-ie-" in der Berufsbezeichnung "Schmied" kam. Im Duden, aber auch in anderen Wörterbüchern ist die Herkunft aus ...
-1
votes
1answer
73 views

Welches ist hier gängiger? “bei jmdm bekannt sein” oder “bei jmdm populär sein”?

In den 90ern waren die Fantastischen Vier bei den Jugendlichen sehr bekannt. In den 90ern waren die Fantastischen Vier bei den Jugendlichen sehr populär. Welcher Satz ist hier gängiger? "Bei ...
1
vote
1answer
97 views

Die Ersetzung des Tätigkeitswortes “anlegen” mit “installieren”

Ich bin über die beiden Verben "anlegen" und "installieren" verwirrt, da die zwei "to install" bedeuten. Ich bilde für jedes Tätigkeitswort einen Satz: Der Techniker hat die Heizungsanlage im ...
2
votes
3answers
311 views

Translation of “(Completely) up to you”

How would you say "Completely up to you"? A: Where should we go today? B: Completely up to you. I can think of "Komplett wie du willst" or "Komplett wie du möchtest". A: Wohin sollen ...
2
votes
4answers
311 views

Die Redewendung “Was hast du auf dem Herzen?”

Ich habe eine Frage zu dieser Redewendung. Bedeutet Was hast du auf dem Herzen? dasselbe wie Was möchtest du?
7
votes
2answers
149 views

Wie sagt man “Brandname” für Dinge in einem Lebensmittelgeschäft?

Wie sagt man "brandname" auf Deutsch? Wenn ich das Wort in einer Online-Übersetzung nachschlage, sagt sie "Marke". Ich möchte es in diesem Zusammenhang benützen: Ich werde morgen einige Hotdogs ...
17
votes
3answers
2k views

Translation of “I can't eat spicy food”

How would you say "I can't eat spicy food"? Ich kann kein scharfes Essen essen. It sounds strange to put two "Essen"s together. Or is it okay? What would be other ways?
9
votes
5answers
2k views

Difference between “komisch” and “lustig”

Both lustig and komisch can be translated into English as "funny". Are there instances where you would use one word and not the other?
7
votes
1answer
224 views

Warum wird „anerkennen“ teils als untrennbar betrachtet?

Das Verb anerkennen wird auch in Zeitungen in beiden Varianten gebraucht – trennbar und nicht trennbar. Hier zwei fiktive Beispiele: Ich anerkenne seine Leistung. Ich erkenne seine Leistung ...
2
votes
2answers
109 views

Kann man “blättern” auch ohne Präfix oder Präposition benutzen?

Ich blättere die Seiten des Buches von 1 bis 20 durch. Wird der Satz noch Sinn ergeben, wenn die Vorsilbe "durch" weggelassen ist: Ich blättere die Seiten des Buches von 1 bis 20 (durch).
1
vote
1answer
388 views

Kann die “als ob”-Struktur die Gegenwart nehmen?

Es sieht aus, als ob er ohne seine Freundin ins Kino geht. Ich bin mir unsicher, ob diese Satzbildung richtig ist. Was ich schon weiß, ist, dass die "als ob"-Struktur bloß im Konjunktiv geht.
3
votes
1answer
603 views

Der Nebensatz “dass” und “das”

Einige meiner Freunde benutzen "das" anstatt von "dass" als Nebensatz, wie zum Beispiel : Ich wußte es, das du ein Topf voller Gold versteckt hast. Ist es ein Dialekt oder Hochdeutsch?
0
votes
2answers
1k views

Unterschied zwischen “denken an jdm” und “denken an jdn”

Wir benutzen: denken an jemandem (dativ) oder denken an jemanden (akkusativ). Und was ist der Unterschied?
3
votes
3answers
280 views

“Alles was recht ist!”

Ich muss eingestehen: I listen to Rammstein. In their song, "Mehr," Till says the following phrase: Bescheidenheit? Hahaha, alles was recht ist! in the following context: Was ich habe ist ...
10
votes
2answers
2k views

When to use “beziehungsweise”

beziehungsweise: a) (stilistisch unschön) [oder] vielmehr, besser/genauer gesagt - sinnv: oder Er war mit ihm bekannt bzw. befreundet b) und im anderen Fall Die Fünf- und Zweipfenningstücke ...
1
vote
2answers
110 views

Was ist das Gegenteil von „Spätwerk“?

Normalerweise wird der Begriff Spätwerk für ein Kunstwerk angewandet, das gegen Ende der Schaffensperiode eines Künstlers erschienen ist. Die Zauberflöte ist ein sehr wichtiges Spätwerk Mozarts. ...
3
votes
1answer
157 views

Gelassenheit and ſſ ligature in fraktur

I would like to know if anyone knows how to write Gelassenheit in fraktur letters. I’m wondering about the double s, because, as I read in the internet, it should be a ligatur made of long s. I’m ...
1
vote
2answers
290 views

How to say “I'll work hard for the whole semester”

How can I say "I'll work hard for the whole semester" in German? Ich arbeite schwer das ganze Semester lang. Is it okay to use the adjective "lang" here? Or Ich arbeite schwer für das ...
1
vote
1answer
96 views

Preposition/phrase for “to go outside”

I want to go outside. Do we say (a) Ich will nach draußen gehen. (b) Ich will zu draußen gehen. or others?
4
votes
1answer
128 views

Preposition of “We have known each other for a while”

How would you say "we have known each other for a while"? Is it: Wir kennen uns schon seit einer Weile. Can other prepositions work instead of "seit"? Also, what other phrases can be used ...

15 30 50 per page