3
votes
1answer
61 views

Can the use of genitive cases instead of a ‘von’ structure lead to ambiguity?

Hat der Hotelgast der Schauspielerin den Pelzmantel gestohlen? Ja, er hat ihn gestohlen. or Ja, er hat ihn ihr gestohlen. Can we say that ‘der Hotelgast der Schauspielerin’ is the same ...
3
votes
2answers
108 views

Parsing “es schien ihr die Lust zur Musik schon vergangen zu sein”

The question is on the es schien clause as highlighted in these excerpts from Kafka's Der Verschollene. »Was Sie für eilige Geschäfte haben«, sagte Klara und ordnete zerstreut die Falten ihres ...
3
votes
1answer
53 views

Gerund phrase – gerundiale Phrase?

Ich suche nach einer deutschen Entsprechung für gerund phrase. In der Ausgangssprache steht die zu untersuchende Phrase im Gerundium, deshalb muss ich es auch so angeben … Eine Idee?
3
votes
1answer
122 views

Platzhalter vs. Stellvertreter

I see some sentences in German, where some say that es is a Platzhalter, while some say it is a Stellvertreter. Now I wonder, are these words interchangeable? For example, in the following sentence ...
3
votes
1answer
234 views

“Tell” as in “Tell me a song you like!”

How do I translate tell as in the title? It has a slightly different meaning than, for example, as in tell me a story (erzählen). The story is directly what you tell, while the song is what you tell ...
3
votes
1answer
70 views

Which prepositional phrase should come first?

In English, I want to say: There is no train to return home after arriving at the airport Is the following sentence the most direct translation in German? Es gibt keine Zugverbindung nach ...
3
votes
2answers
68 views

Konjunktiv II von “bringen” in der Vergangenheit

Welche der folgenden Sätze sind grammatikalisch richtig? Es hörte sich an, als hätten Sie X mit Y in Verbindung gebracht. Es hörte sich an, als brachten Sie X mit Y in Verbindung. Es ...
3
votes
3answers
99 views

Simple past vs. Subjunctive of 'sollen' and 'wollen'?

I'm having difficulties working out how you would identify the meaning of a sentence such as: Manni sollte die Tasche nicht vergessen Is that the indicative simple past for "Manni was not ...
3
votes
2answers
144 views

Übersetzung von “I did my master's degree at Oxford”

I did my master's degree at Oxford. Wie sagt man das auf Deutsch? Funktionieren alle Folgenden, und gibt es andere typische Weisen es auszudrücken? (a) Ich habe meinen Master in Oxford gemacht. ...
3
votes
1answer
58 views

Declension after -selbe words (Im denselben/In demselben/im demselben) with article

Consider in the same year or in the same sense, both of which contain the article. Suppose also, that the context needs dative. I want to use a x-selbe word to express this in German. ...
3
votes
1answer
131 views

Die Deklination vom Indefinit-Pronomen “all” (nur für Sachen) [duplicate]

Ich benötige die Deklination vom Indefinit-Pronomen "all" (nur für Sachen), ich weiß nur, dass es keinen Plural hat und im Nominativ und Akkusativ "all-es" ist, aber die richtige Form weiß ich im ...
3
votes
1answer
183 views

Jugendwort 2015

Heute stand in der Süddeutschen Zeitung eine Glosse zur Wahl des Jugendwortes 2015. Die Glosse legt nahe, dass die gelisteten Wörter, von denen mir einige ganz lustig und originell erscheinen, ...
3
votes
2answers
76 views

Translation of “der Richtschein”

I'm doing an internship in Germany in a steel-selling firm, and I'm struggling to translate the word Richtschein for my report. In the process of selling, that's what comes between the order (Auftrag) ...
3
votes
1answer
130 views

“Ein guter Weg” vs “Eine gute Art und Weise”

Ein guter Weg, um Deutsch zu lernen, ist mit Muttersprachlern zu reden und deutsche Zeitungen zu lesen. Eine gute Art und Weise, Deutsch zu lernen, ist mit Muttersprachlern zu reden und deutsche ...
3
votes
1answer
231 views

What does “Fur Reichbeshaffenungsamp” (embossed on a camera) mean?

Embossed on a camera are the words Fur Reichbeshaffenungsamp I have tried to split the letters but cannot find a true meaning.
3
votes
1answer
124 views

What's the difference in meaning between the verbs schnauben, schnaufen, and schniefen?

Can someone please explain the differences in meaning between schnauben, schnaufen, and schniefen? The dictionaries suggest some translations but to a degree they overlap and I feel like it might be ...
3
votes
2answers
45 views

Übersetzung des Substantivs “academic”

Academics are often too concerned about unimportant details. Wie kann man den Satz am besten übersetzen? Die Übersetzungen von "academic" als Substantiv sind Akademiker, Wissenschaftler und ...
3
votes
2answers
124 views

“begann zu erzählen” vs “zu erzählen begann”

I consider my German intermediate and began to read Harry Potter to improve my knowledge, and I stumbled upon this sentence: ... als Harry ihm und Hermine zu erzählen begann, ... Shouldn't it be ...
3
votes
1answer
126 views

When are article + possessive pronoun constructions like “Der meine ist gut” used?

While hunting for information about how to construct the German possessive pronouns equivalent to "mine", "yours" etc., I found a page on the excellent Canoo website that seemed to contain the answer: ...
3
votes
1answer
177 views

“gratulieren zu” ohne Dativobjekt

In einer etwas längeren Diskussion stellte sich die Frage, ob "gratulieren zu" ohne Dativobjekt funktionieren kann. Konkret ging es um folgende Formulierung. Ich gratuliere zu seinem Erfolg. ...
3
votes
2answers
410 views

Unterschied zwischen »finden« und »auffinden«

Gestern wurde ein Mann tot in der Badewanne aufgefunden. Warum verwendet man das Verb auffinden in diesem Kontext? Wird es sich die Bedeutung des Satzes dadurch ändern, wenn man es so schreibt: ...
3
votes
1answer
92 views

Wie nennt man Fragen wie »Kennt sich wer mit XYZ aus?«?

Ich meine mal gelesen zu haben, dass es für Fragen nach dem Schema Kennt sich wer mit XYZ aus? Weißt du etwas zum Thema XYZ? eine besondere Bezeichnung gibt. Wie lautet die Bezeichnung für ...
3
votes
1answer
118 views

“Ein” anstatt “einen” – “Wir haben ein Kurzfilm gedreht”

Folgendes, ich sehe häufig Fehler der folgenden Art: Wir haben ein Kurzfilm gedreht. Es müsste natürlich einen heißen; allerdings weiß ich erfahrungsgemäß, dass manche Leute sich dieses Fehlers ...
3
votes
2answers
170 views

Correct translation for “aufregend” “begeisternd” and “spannend”?

I am trying to find a way to translate aufregend, begeisternd and spannend at their best, and I am also not quiet sure about how to discriminate between them. Can someone clarify this, with also ...
3
votes
1answer
118 views

Wie sagt man “to recover from a sickness”?

Ich bin mir unsicher, wie ich sagen kann: I am recovering from a cold. In einem Online-Wörterbuch steht, dass es zwei Verben gibt, die in diesem Zusammenhang passen, nämlich: sich erholen ...
3
votes
1answer
536 views

Ich bin mir bewusst vs mir ist bewusst

Beides wird als I'm aware ins Englische übersetzt. Gibt es dazwischen irgendeinen Unterschied in Bezug auf die Bedeutung? Oder ist es halt eine Sache der Ausdrucksweise.
3
votes
1answer
167 views

“Sich vorkommen” vs “Sich fühlen”

In welchen Fällen wird sich vorkommen anstatt sich fühlen verwendet (bzw. bevorzugt)? Kann man im Kontext "You'll feel __" vorkommen benutzen? Also, beispielsweise: Du wirst dir da unruhig ...
3
votes
1answer
167 views

Agreement of articles with lists of nouns

A question I’m hoping someone can help out with! In a sentence like this: bei der Informierung unserer Kunden, Planung und Umsetzung von Aktivitäten, Entwicklung von Werbematerialien … there is ...
3
votes
1answer
491 views

Niveau von “Wenn ich mich recht besinne/entsinne/erinnere”

(a) Wenn ich mich recht besinne, waren wir schon einmal hier. (b) Wenn ich mich recht entsinne, waren wir schon einmal hier. (c) Wenn ich mich recht erinnere, waren wir schon einmal hier. ...
3
votes
1answer
107 views

Wie übersetzt man “It could have happened” am besten ins Deutsche?

Eine kurze Recherche im Internet ergibt, dass anscheinend meistens eine Konstruktion mit hätte können (also Konjunktiv II) verwendet wird. Könnte man hier auch könnte passiert sein verwenden? Ich kann ...
3
votes
2answers
163 views

Similar use of “auf” and “an”

On articles about the recent decline in oil prices and OPEC, I read two sentences from two different sources online: Der Preisverfall am Ölmarkt setzt sich fort. Source: Deutsche Welle (DW) ...
3
votes
1answer
102 views

Bedeutung von “jemandem den Kalender führen”

Aus der Süddeutschen Zeitung: Norbert Blüm hat noch seinen Terminkalender aus jenen Tagen, als die Geschichte Fahrt aufnahm. Ein klassischer Papierkalender mit einer Spalte für jeden Tag. Wer ...
3
votes
1answer
83 views

Notwendigkeit von “auf” in “sich etwas auf etwas zugutehalten”

Aus dem Spiegel-Magazin: Er studierte Betriebswirtschaftslehre und gründete mit anderen ein Start-up-Unternehmen, sie entwickelten eine App, die dabei hilft, Prüfungen vorzubereiten. 18 ...
3
votes
1answer
136 views

Parallelismus in “Wer …, der …”-Sätze

Aus dem Spiegel-Magazin: Tatsächlich aber hatten sich die Wähler mit ihrem Votum weiterer Gängelung durch jedwede Obrigkeit entzogen. Wer ihnen eine reformierte DDR predigte und sie damit einem ...
3
votes
2answers
110 views

Meaning of “vorstellig werden”

From Der Spiegel: In Leipzig bleibt es ruhig, verdächtig ruhig. Die "Aktuelle Kamera", Hauptnachrichtensendung des DDR-Fernsehens, berichtet über die Ereignisse, als ob es Bürgerrechtlern und SED-...
3
votes
1answer
179 views

Wie unterschreibt man eine Nachricht von mehreren Personen?

Ich bin gerade dabei eine Einladung von fünf Kollegen an das gesamte Team zu verschicken. Aber wie unterschreibt man diese Nachricht? Viele Grüße Name1, Name2 ... Name4, mein Name Oder nur ...
3
votes
1answer
141 views

Einführung in + Akk. und Vertiefung in + Dativ

Warum sagt man "Einführung in die theoretische Philosophie", aber "Vertiefung im Privatrecht". Ich kann es leider grammatikalisch nicht nachvollziehen. Worin besteht der Unterschied?
3
votes
1answer
300 views

Meaning of “Es ist an dem, dass …”

How do I translate this into English? Es ist an dem, dass … Here is a full example sentence: Es ist eben tatsächlich an dem, dass die Kirche schwach sein muss, um stark zu sein. The ABBYY ...
3
votes
1answer
78 views

Meaning of “Aufgeplatzte Beeren und die Kirschessigfliege sind bei den Winzern in aller Munde.”

From the Hohlspiegel column of Der Spiegel, which is intended for funny/interesting sentences from other sources: Aus der Rheinzeitung: Frühburgunder, Portugieser und die Rebsorte Ortega ...
3
votes
1answer
200 views

Die “Dichter- und Denkerpose” in der deutschen Literatur seit dem 18.Jh

Ich suche nach Nennungen, Charakterisierungen und Transformationen der Denkerpose1 in literarischen und poetologischen deutschen Texten seit dem 18. Jahrhundert. Wie ist es zu dem Klischee gekommen? ...
3
votes
2answers
711 views

Konditional passiv

I have problems constructing conditional mood from these German sentences. When I want to say, forexample, "The letter would have been written if ..." I would translate it as Der Brief wäre von ...
3
votes
2answers
310 views

Woher kommt “Freunde des schlechten Geschmacks”?

Gibt es irgendeine "Quelle" für die Wendung "(meine lieben) Freunde des schlechten Geschmacks"?r
3
votes
1answer
514 views

Replacing the genitive with a “von” construction

When can a genitive be replaced with a "von" construction? For instance: ein Vater der sechs Töchter ein Vater von sechs Töchtern And can the English "of" in the context of belonging ...
3
votes
1answer
771 views

Verb/noun pairs in German (collocation)

I am a native English speaker, relatively fluent in German - but something I continue to find quite difficult is to get a sense of which verb is appropriate for a given noun. It's possible this is ...
3
votes
3answers
2k views

“Wird oder werden” in A sowie B?

Diese Sache hier macht mich schon ganz verrückt. Verwendet man hier "wird" oder "werden"? In der vorliegenden Arbeit wird/werden das Design des Menschen sowie die entdeckten Gliedmaßen, die nach ...
3
votes
2answers
107 views

Genus bei Verwendung heterogener Termini [duplicate]

Welches Genus haben Nomen aus einer anderen Fremdsprache? Zum Beispiel das Wort application aus dem Englischen wird im Deutschen oft abgekürzt als App verwendet. Welches Genus hat dieser Begriff? ...
3
votes
2answers
150 views

“Es waren” in:“…absurder, als seine wildesten Träume es waren”

Es war absurder, als seine wildesten Träume es waren. While I would translate it with the omission of es waren. It was more absurd than his wildest dream. So what does es waren actually mean? ...
3
votes
2answers
124 views

Sich bewusst sein/werden: with or without anticipatory pronoun?

What would one do in this case? Can the anticipatory pronoun just be left out altogether, as in 1 - Ich bin mir bewusst, dass er morgen kommen wird or do we need eg 2 - Ich bin mir dessen ...
3
votes
2answers
121 views

Translation of “Get complete peace of mind”

Ich tue mich schwer, diese englische Phrase ins Deutsche zu übersetzen. Als temporäre Lösung hätte ich: »Ein ruhiges Gewissen haben.« Allerdings soll das deutsche »Get complete peace of mind« ohne ...
3
votes
2answers
220 views

Zur schwankenden Deklination. Kriterien zur entsprechenden Wahl (stark oder schwach)?

Laut canno.net sei schwankende Deklination etwas zwischen starker und schwacher Deklination. Zum Beispiel gehöre das Indefinitpronomen andere zu dieser Gruppe, mit anderem gutem Bier oder mit ...

15 30 50 per page