Hot answers tagged address
Just ignore the "Du" and reply using "Sie".
The simple answer is: "Sie" is always appropriate unless you are addressing a child. However, there are a lot of situations where the "Du" is more common today; this includes most usages in forums, blogs or social networks, leading to the belief that it is accepted for general use. Some companies use it as a form of corporate identity. Ikea and Apple come ...
I would stick with "Hallo Thomas!". At least that's what I'm using most of the time, and it seems to fit pretty well :-)
IMO there is no really polite way to (directly) say this, because there will always be a undertone of "I don't like you that much" whether it is true or not. Addressing a salesperson using "Sie" yourself is worth a try.
"Sie" is mostly used in a formal context, if you are writing a manual addressing older or business readers you would use that. "Du" could be used to address younger readers or gamers. It's possible as well to avoid using either "Du" or "Sie" by indirectly talking to the user or using "man". eg "Du kannst das auf diese Art machen" and "Sie können das auf ...
This stems from an older German meaning and usage. Historically monarchs use that form of address as a majestic form which is different from the sense of two friends at a pub. Here the "Du" (often capitalized as well) would be translated "thou" in English. It's the same usage as in the Bible, "Du sollst nicht töten" ("Thou shalt not kill"). It actually comes ...
It gets a bit more clear why the Generalanzeiger used "Euren" instead of "Ihren": In diesem besonderen Jahr, in dem ich mich erneut in Euren Dienst stelle, hoffe ich, dass wir alle an die Kraft der Gemeinsamkeit und an die Stärke von Familie, Freundschaft und guter Nachbarschaft erinnert werden (emphasis by me) This is supposed to create a notion of ...
I would use "Du", since "Du" is used for family in general, which does encompass in-laws. However, it is somewhat of a judgement call, and does depend on your relationship with them. Using "Sie" signifies formality and distance to your in-laws while using "Du" assumes familiarity.
I'd suggest Sehr geehrter Herr (Dr.) X, gerne bestätige ich Ihre Kontaktanfrage. Vielen Dank und freundliche Grüße, X.Y. Beside this, I second the arguments in Veredomon's answer.
As I wrote in my comments, this question is partly OT and difficult to answer, as the exact circumstances are not known. Think about that politeness is different in German - English people switched to the polite form "you" at some point and dropped thou, and then you of course became profane. We still have three distinctions (Sie, Sie with given name and Du),...
My father was replying to someone who was saying "du" to him: "Have we been in the same grade?" with his Berlin-accent. It worked and was polite, because of the context. In other words, I think it depends on the context and there might be situations where there is no polite solution.
Additionally to Du and Sie afaik its quite common to use Wir in special parts of a manual, dissertations, thesis, tutorials. But then you should only use it when e.g. writing a step by step guide for setting up a video recorder, a lab experiment, derivation of formula, installation of firmware/software, where no options arise. Wir können A oder B ...
I understand that politeness is required, nevertheless, the appropriate politeness in this case may be: "Ham wir schon Schweine zusamm' gehütet, oder was?" especially if the Duzer is very penetrant / follows a company policy / is from Berlin, etc.
IMO, the problem mainly arises in a professional environment when you work with somebody for several days, weeks, or ... In the Apple store it's a bit pointless, as it is a singular event and there is not really a hierachic relation. I would say something like Ich präferiere im Beruf das Siezen...Im Beruf bin ich generell mit niemanden per Du... That'...
Als erwachsener Mensch von Menschen, die man nicht kennt, ungefragt geduzt zu werden, empfinde ich persönlich als Akt der Unhöflichkeit. Daher sehe ich auch keine besonders große Notwendigkeit, meinerseits übertriebene Höflichkeit bei der Formulierung der Unterlassungsbitte an den Tag zu legen. Der unhöfliche Duzer darf (und soll) gerne mitbekommen, dass ...
By social convention, it’s the job of the older and usually “higher ranked” individual to determine the initial style of address and also changes to it, which will almost always make it less formal. In this case, try to wait until one of your parents in law addresses you with either du or your given name – or, even better, let your spouse clear it up for ...
"Bewahren Sie bitte die Etiquette!" With a nice (was heißt 'verbindlich?') smile: "Ich erinnere mich gar nicht Ihnen das Du angeboten zu haben". Depends much on the tone, whether it comes along polite. If you lower your volume, so that others around you don't hear it, it is really polite, since it doesn't disclose the dumbness of the other persons. On the ...
I prefer "Sie" and find it easier to understand. The many comments and suggestions were interesting, however when the objective is to clearly understand what needs to be done, using "Sie" seems to me to be the best choice.
In the last ten years there is a strong shift from "Lieber Thomas!" to "Hallo Thomas,", but I would like to point out that "Lieber Thomas!" is not more informal than "Hallo Thomas", the opposite is true because "Liebe(r)" can absolutely be used with last names, too while this would sound strange to me with "Hallo".
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible