Hot answers tagged

25

Eine allgemein gültige Regel gibt es meines Wissens nicht. Ich vermute, dass viele eingedeutschte Bezeichnungen ihren Artikel von der üblichen Übersetzung oder dem ähnlichsten deutschen Begriff bekommen. Weiters vermute ich, dass die Häufigkeit der Verwendung eines bestimmten Geschlechts ausschlaggebend ist. Damit meine ich, dass das entstandene Genus sich ...


18

Wie Bobby bereits in einem Kommentar erwähnt, ist natürlich "heruntergeladen" das bessere Wort. "downgeloadet" ist zwar, wenn man schon vom Verb "downloaden" kommen möchte, die richtige Form, klingt aber trotzdem schräg. Häufig kann man auch alternative Formulierungen verwenden, z.B.: Der Download wurde erfolgreich abgeschlossen. Der Nachteil beim ...


16

Liken Dies ist ein gutes Beispiel dafür, wie kommerzialisierte (sic) Sprache (hier initiiert von Facebook) versucht, sich in der deutschen Umgangssprache einzunisten. Bislang existiert dieser Neologismus allerdings nur in der Szenesprache und dort hauptsächlich im Netzjargon. Deshalb ist es auch kaum verwunderlich, dass es keine grammatikalischen Regeln zur ...


16

Vielleicht sollte man das experimentell angehen. Eine Gruppe denkt sich neue, fiktive Worte aus, z.B. aus dem Bereich alternative Energieerzeugung. Dann sollen die anderen diesen unabhängig voneinander ein Geschlecht zuordnen. Wäre interessant zu sehen, ob bei den Muttersprachlern dann eindeutige Verteilungen sichtbar werden. Die bisherigen Vorschläge ...


16

Das ist wieder richtig typisch. Natürlich ist es immer schöner, die deutsche Entsprechung zu benutzen, aber eben auch nur, wenn diese das Gleiche bedeutet. Das Verb liken bezieht sich lediglich auf das Drücken des Like-Buttons. Mag sein, dass das mögen voraussetzt, aber wenn man sich genau und unmissverständlich ausdrücken will, ist das Wort liken richtig. ...


14

You might use aktualisieren: Wenn der Kunde das Programm auf Version 7.2 aktualisiert, braucht er keine neue Lizenz. Note that I added the a noun das Programm here. Without it or the name of the special program, it sounds incomplete.


12

Wie 0x6d64 finde ich keine der beiden Varianten sprachlich gelungen. Inzwischen dürfte downgeloadet als korrekt anerkannt sein: Duden: downloaden (schwaches Verb) canoo.net: Flexion von downloaden Die Tabelle bei canoo.net gibt alle Formen an, auch exotischere wie du downloadetest. Sowas würde ich aber wahrscheinlich weder in Schrift noch Wort ...


11

There are in principle two words that you can use without any hidden irony (that zwitschern would include for free) namely: twittern tweeten The first one would be the more commonly used one, whose meaning is not restricted to writing a post on Twitter but also generally includes being active on twitter. The second is rather close to actually ...


10

To add another suggestion that avoids English loanwords: Für die neue Version 7.2 ist [auch] eine neue Lizenz erforderlich. If we don’t use the verb but the well established noun Upgrade it all of the sudden sounds alright: Für ein Upgrade auf Version 7.2. benötigen unsere Kunden eine neue Lizenz. Language purists who want to remove all ...


10

Wie kann man ihnen entgehen? Gar nicht. Selbst wenn du nur deutsche Wörter verwendest, die anderen werden ja immer noch die Fremdwörter verwenden, also ganz drum herum kommst du eh nicht. Trotzalledem gibt es für fast alles tatsächlich ein deutsches Wort. Der Haken an der Sache ist, dass die meisten den deutschen Begriff nicht kennen oder gar verstehen. ...


8

maskieren Ein vielleicht mittlerweile weniger gebräuchlicheres Verb für "to escape" in der EDV-Fachsprache ist "maskieren". Man könnte also wie folgt sagen: In LaTeX wird ein Dollarzeichen mit einem Gegenschrägstrich maskiert. Vermutlich wird aber hier ein Anglizismus besser verstanden, als eine deutsche Übersetzung: In LaTeX wird ein ...


8

Duden behauptet, das eingedeutschte Wort für einen Datenspeicherort in der EDV sei Repositorium (plur. Repositorien). Nun hört man das aber kaum in Zusammenhang mit Software-Paketquellen. Hier lese ich meist unverändert den englische Fachterminus Repository (plur. Repositories). Das folgende Google Ngram weist auch in diese Richtung ("Repositorium" wird ...


7

"Mister" is usually not translated, especially not in movies. Same is true for "Sir" (for what we do not have a real equivalent in German; "mein Herr" would come into mind). The main problem in movie dubbing is to speak lip-synchronously. "Herr" has one syllable, your mouth stays open while speaking. "Mister" has two syllables and your lips close for the ...


7

Es gibt überhaupt keinen Grund, die Schreibweise der Vergangenheitsform aus dem Englischen zu übernehmen. Man nimmt die Grundform und passt sie den grammatischen Begebenheiten des Deutschen an. "Gelikt" ist die einzig richtige Form: holen - geholt machen - gemacht streamen - gestreamt twittern - getwittert liken - gelikt


6

Short answer to your question: yes this is because sponsern is an anglicism. See also Korrekturen.de on this. As for your second question, whether there are similar examples, I’d say pretty much every word that is taken from English is a potential candidate. This depends on how “correctly” the verb was taken into the German language. An example: the verb ...


6

Upgrade is different from an update … so aktualisieren is not the correct answer. Both words (Upgrade and Update) are established in the german language — especially when you are talking/writing about software. The noun Upgrade is way better than use of the verb upgraden. Both forms are widely used and understood. What makes the sentence sound “Germish” is ...


6

The official German spelling rules mention specialised languages (Fachsprache) at some points. Some of them make exceptions for specialised langugaes, namely regarding the capitalisation of fixed terms from specialised languages (Goldener Schnitt, Schwarze Witwe) and the punctuation of abbrevations (RflEttÜAÜG). But there is no general licence for ...


6

Unsurprisingly enough, the word is really the same, with an additional -n to show it's a proper German verb: twittern Even if you already knew as much, there's really no alternative. Zwitschern (lit. to tweet, the way birds do) is rarely used, and never unironically.


6

Schade, dass du kein Beispiel für die Verwendung des Begriffs "Highscore" vorgelegt hast. Das hätte vermutlich Klarheit gebracht. Denn hier wird "Highscore" offenbar in zwei verschiedenen Bedeutungen verwendet: Der Highscore (maskulin) Das ist der höchste Einzelwert, der bei einem Wettbewerb erreicht wurde. Verwendung: "Der Highscore liegt bei 8527 ...


6

Ich denke in vielen Fällen richtet sich das Geschlecht vor allem danach, mit welchem deutschen Wort der Anglizismus am ehesten assoziiert wurde zum Zeitpunkt als er in der deutschen Sprache Popularität erlangt hat. Z.B. der Computer oder der Laptop werden am ehesten als der Rechner übersetzt. Interessant ist der Fall bei Mail bzw. E-Mail. Die weibliche Form ...


6

Im Buch „Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod“ gibt es das Kapitel „Krieg der Geschlechter“ über dieses Thema – zwar mit einem Fokus auf Produktnamen; allerdings kann man das, glaube ich, leicht auf alle Bereiche ausdehnen. Laut Bastian Sick gibt es folgende Grundregel: Das Geschlecht eines Wortes richtet sich danach, wofür dieses Wort steht. Beispiele: ...


6

Wenn jemand liket o. Ä. sagt, wird er mit ziemlicher Sicherheit die deutsche Konjugation im Kopf haben und nicht die aussprachegleiche englische. Deswegen ist es eigentlich ziemlich absurd, hier die Orthografie englischer Konjugationsformen (also z. B. liked) zu verwenden. Drei Beispiele, die dies verdeutlichen: *Er liked den Link. (Er mag den Link.) ...


6

So ist Sprache eben, man nimmt Wörter aus anderen Sprachen und integriert sie mehr oder weniger problemlos in die eigene, bis man ihnen unter Umständen die Herkunft gar nicht mehr ansieht (Keks, z. B.). Das machen alle Sprachen der Welt so, ausnahmslos (wenn nicht aus politischen Gründen aktiv dagegen gesteuert wird). Früher waren oft das Griechische und ...


6

Feature steht im Duden. Es wird allgemein verstanden werden. Demnach ist es in Ordnung, es zu verwenden. Dazu ein Kommentar eines Mitarbeiters der Rechnerbetriebsgruppe der Chemie, Uni München: Wissen Sie übrigens, wie ich Feature schreibe? F, i, e, t, s, c, h, e, r.


6

Es stimmt das barkeeper und barman heutzutage nicht so üblich sind in den englischsprachigen Ländern. Im größten solchen Land hört man heute vor allem bartender. Aber früher, zur Zeit der Entlehnung in viele europäischen Sprachen, war das anders. Die Antwort ist also schlicht dass die englische Sprache sind geändert hat. Enge Verwandte von unsrem ...


5

Mein Sprachgefühl stimmt dir zu, und zwar aus dem gleichen Grund. Wobei ich beide Formen bei allem Verständnis für das Verwenden von englischen Begriffen in der IT für ziemlich häßlich halte.


5

Gerade das Thema der Artikel von Hauptwörtern in der deutschen Sprache kann man ewig diskutieren, ohne zu einem Ergebnis zu kommen. firewall: Bei Übersetzungen von Microsoft: "Der Firewall" (vermutlich in Anlehnung an "Der Feuer-Wall". Überall sonst: "Die Firewall" (die Feuer-Mauer) e-mail In Deutschland: "die E-Mail". In Österreich: "das E-Mail" oder auch ...


5

When you write a German text, then the rules of the German language are valid. Rules from other languages are irrelevant (except for verbatim quotations that are marked as such). This is true for all types of text, also for specialized language (i.e. technical documentation of a computer program). Of course you can use special terms that come from other ...


5

In deinem Kontext sind alle drei richtig. Online gehen und online stellen haben noch zwei andere Bedeutungen. Ersteres kann auch einfach bedeuten, dass ich mich über einen Provider ins Internet einwähle, letzteres kann auch verwendet werden, wenn ich Daten (z.B. Bilder) im Netz (öffentlich) ablege. Letzteres ist schon sehr nahe an deinem Kontext, wo es ja ...


5

Wir nutzen es folgendermaßen in usnerer IT-Umgebung: Unser Team geht mit der Webseite live. Unser Team stellt die Seite online onlineschalten geht auch, aber ich habe die Variante selten gehört. Darüber hinaus, das Wort Livegang wird auch bei uns aktiv benutzt.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible