Tag Info

Hot answers tagged

9

Because your an is not the same an as in Ich glaube nicht an dieses Zeug. Here, an is a preposition. In your case, an is part of the verb ansehen. An is indeed separable, but you cannot use it (together with a preposition) to form a pronominal adverb. Additional clues daran glauben is a verb(al syntagma) whereas daransehen / daran sehen is not ...


6

A term related to "Jäger" is "Schütze" ("rifleman"). So you could call that man "Bergschütz" or "Waldschütz". The latter actually exists as a family name. Whether this is also true for the former I don't know. It has the advantage that it is closer to your intended meaning - and the disadvantage (in my eyes) that "Bergschützen" is often used as name for gun ...


3

I understand that you are looking for fantasy names, but if you want some realism there are a few things to consider: One of the most important functions of family names is to distinguish families within a community. So if ten families live together in a village on a mountain, their names are unlikely to refer to this rather obvious fact. Instead, they ...


3

Your composition is fine, but I think it suggests (due to the composition) that they're hunters, who primarily hunt in the hills. If you want them to be hunters in general, who simply come from the hills, I'd suggest (more freely) Die Jäger des Hügellandes Not quite the usual family name, but still: Tyson, Jäger des Hügellandes Sounds maybe a ...


3

Synonymous to Jäger in the non-military sense of the word (the people hunting for game) would be Weidmann or Waidmann. This is still referenced today in the greeting between hunters: "Waidmannsheil! - Waidmanndank!" It would avoid any military associations although I still don't feel comfortable with any composite words in this case (quite long to be a ...


1

Ich dachte daran. Dieses "daran" ist eigentlich "das+an", wobei sich dasan zu daran entwickelt hat. Und dasan ist eigentlich rückwärts zu lesen also als "an das". Man könnte auch sagen die Präposition wurde hintenangehängt, wie das in anderen Sprachen oft der Fall ist. I'm looking at it again kann man nicht mit Ich sehe daran wieder übersetzen. Das würde ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible