Tag Info

Hot answers tagged

28

The German ich bin is neither formal nor informal. It.. just is. So you can use ich bin in every situation. The same applies to Er ist, du bist etc. Nevertheless, as already mentioned, German does have contractions and colloquially used short forms. To mention some of them: Was gibt's? = Was gibt es? Wo bist'n du? = Wo bist denn du? (equal to "Wo ...


19

The only reason I am can sound formal in English is that for entirely phonetic reasons the contraction I'm is used a lot. There are no such phonetic reasons for ich bin, consequently there is no such contraction, and consequently ich bin never got a chance to sound formal. Of course German also has contractions, they just affect different word combinations: ...


13

It does mean "passt schon" and is simply Bavarian dialect. The "n" is just missing. "Passt so" is afaik only used when it comes to money (when you disclaim your change). You can use "Passt schon" in this situation, too. But not vice versa.


9

Dieser morphologische Prozess heißt angesichts des Englischen juncture loss, etwa Verbindungsstellenverlust. Es ist durchaus unwahrscheinlicher, dass das im (Hoch)deutschen vorkommen könnte. Wörter werden in der Regel nicht wie im Englischen miteinander ausgesprochen - man hört eine knappe Pause zwischen 'eine' und 'Natter'. Hingegen würden 'a nadder' und ...


8

There is something similar. In colloquial language you can omit the "ich", so you can say Bin gerade sehr beschäftigt. instead of Ich bin gerade sehr beschäftigt.


8

Even in colloquial conversation with German friends, you hear "ich bin" all the time


7

Was geschriebene Sprache und Literatur betrifft, so fallen mir Interjektionen ein, die etwas in diese Richtung darstellen und auch in der Literatur vor 1950 Verwendung fanden. Interjektionen sind u. a. Wörter eines spontanen Ausdrucks körperlicher oder seelischer Empfindungen wie hm, ah ja, aha (Interesse, Zustimmung) pfui, bäh, igitt (Ekel) hurra, ah, ...


6

I think people use it more in Bavaria. It is "passt schon", but it is used more like "it's okay" or "everything is fine" or even sometimes "whatever" e.g.: 1. A: Bist du krank? B: passt scho'! (means maybe he's sick or not, but it doesn't bother him) 2. A: How's your work? B: passt scho'! (it's a more positive okay) 3. A: Sorry, I'm late! B: passt scho'! ...


6

Sie fahren ins Theater. Two issues: Fahren: to drive, but also to go Ins - in das - means that the destination is inside the theatre. Accusative is directional - going there. The combination of fahren and in is a bit confusing, but completely understandable. Sie fahren in dem Theater. This one uses dative - stationary. They are driving in the ...


5

Eine weitere Regel: Bei festen Redewendungen wie Zum Teufel mit diesen neumodischen Geräten! oder Zum Kuckuck! (ein Kraftausdruck) oder Ich habe Rom heuer zum ersten Mal besucht. Zum wiederholten Male brachen Diebe ins Schloss ein. darf nicht "zu dem" stehen. Die Verwendung des Artikels liegt bei vielen Funktionsverbgefügen fest. ...


3

You’d never see it in writing, but in direct speech „ich bin” will often sound rather like „ch’bin“. So you can do that, if you’re confident in your „ch”! Additionally, I want to reinforce what has already been mentioned: Omitting the „ich“ entirely is done very frequently, even in colloquial texting (SMS to friends etc). E.g. „Bin gleich da“, which might ...


3

As it hasn't been mentioned by the others. One thing I want to add: The only contraction I can think of for "Ich bin" is "I bi(n)" as used in South German dialects (Bavaria/Austria). We use "I bi scho do" for "Ich bin schon da". But that is only used in spoken language. I cannot think of any written example (except folk literature, but that's special ...


3

Entscheidend ist nur, ob "dem" Artikel oder Pronomen (egal welcher Art) ist: Den Artikel verschmilzt man dann immer, sofern vorhanden, jedwede Pronomen nie. Dementsprechend würde ich das Tag [pronouns] ergänzen. Zu 1. Der ist unzuverlässig, wir halten nicht zu dem. Hier darf man genauso wenig verschmelzen, wie im Beispiel 1 der Frage. Zu 2. Will man ...


2

Ohne jetzt wirklich sicher zu sein, würde ich behaupten, dass eine Kontraktion dann nicht durchgeführt werden kann, wenn das „dem“ in „zu dem“ alleiniges Objekt des Satzes ist. Oder anders gesagt, wenn das „dem“ lediglich eine reflektierte Version des Artikels ist, dann kann die Kontraktion durchgeführt werden. Der „Regel“ von splattne, dass bei solchen ...


2

There are 2 questions one has to answer to determine the preposition or contraction in context of an information about place. Of what kind is the location? Is it an origin, a destination or a fixed location or in other words: Are we talking about "to which location?" or about "at which location?" A) There are 3 main groups of locations. ...


1

One aspect hasn't been made clear enough yet, I think: The English contractions discussed here are pretty much standard in spoken English (less so in written English). It is considered markedly formal to use the uncontracted forms in normal conversation (exception: for emphasis, as in: "I am sure" or similar). In German, it's the other way round: ...


1

ad 1) Only "her" can be contracted to "r" if it is a prefix: herauf - rauf herunter - runter heraus - raus herein - rein herüber - rüber This is not allowed: Komm doch her zu mir - wrong: Komm doch r zu mir. Contactions following the same pattern with "hin" are used less frequently. I also think the words "nauf", "nunter", "naus" and ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible