Tag Info

Hot answers tagged

18

Im Mundartlexikon des Schweizer Rundfunks steht: huere guet sehr gut, ausserordentlich gut Mit der Erklärung: Das huere im Usdruck huere guet chunt vom Wort Huer mit dr Bedütig «gefallene Frau, Prostituierte» häär. Es isch eis vo dene Wörter, wo zeige, wi ugliich Maa u Frou i dr dütsche Schpraach behandlet wäärde, wius für e Maa ke vergliichbaari ...


17

The quasi-equivalent 'Hochdeutsch' (lit. "High German") in the meaning 'Standarddeutsch' can be considered the German variant of received pronunciation. It is spoken nowhere naturally, currently the people living around Hannover are considered to come closest to this language with their dialect. 'Hochdeutsch' should not be confused with 'Hochdeutsche ...


13

In der langen Version würde man sagen: Pfüat di Gott was soviel heißt wie "Gott behüte Dich". In der originalen Reihenfolge (Kommentar teylyn) "Behüt Dich Gott", verkürzt zu B'hüt di Gott. Nachzulesen im Bayrischen Wörterbuch.


13

I found an article in a local Swabian magazine. It's in two parts, the PDF versions are available on the website http://www.schwaben-kultur.de/ - here (PDF, page 23) and here (PDF, page 18). The author mentions some astounding similarities between Swabian and English, for example: Hören heißt schwäbisch »lisna«, englisch »listen« wird ohne »t« ...


12

Wörter wie "ei" nennt man Interjektionen (aus dem lateinischen Wort für Einwürfe) oder Ausrufewörter (auch Empfindungswörter). Interjektionen haben keine syntaktische Funktion. Sie gehören zu den Partikeln und sind daher nicht flektierbar. Das Wort "ei" drückt eine wohlgefällige Überraschung aus. Obwohl es im Allgemeinen als veraltet gilt, wird es regional ...


12

Definitely we Germans pronounce those "Xs" as /ks/. And I doubt, that I understand /se:nɔngas/ immediately. But after a short time I would learn to understand your way to pronounce this character. Though I think it depends on your audience. I don't think it would be a great handicap in technical business talk (compared to knowing the vocabulary you are ...


11

There are regional differences. In Austria and the southern areas of Germany, you will hear Honig like "Honik" König like "Könik" When I took speech and drama lessons half a life time ago, it was pointed out that these words actually rhyme with "ich", so /ɪç/ is correct. Honig is pronounced like "Honich" König is pronounced like "Könich" wenig is ...


11

I don't think you could translate it with an English word 1:1. As you said yourself, it can have many meanings in German. In fact, you can say it in response to almost any question. Wie schwer ist diese Aufgabe? Passt schon! Hast du dich sehr verletzt? Passt schon! Das macht 48 Euro. Passt schon. (Keep the change) Lass mich das machen! Passt schon. (I ...


11

Yiddish (literally "Jewish", "Jiddisch" in German) is taught and used by Jewish people mainly. It is not a German school subject. I wouldn't call it a dialect like the Bavarian dialect. It is a High German language, derived from Middle High German combined with Hebrew, Aramaic and Slavic. It was used by the Ashkenazi Jews ("German Jews") living in Germany ...


10

Überfliegt man z.B. unter http://www.wispor.de/wpx-rotw.htm die Begriffe und findet solche wie Bammel, Kabuff, Knast, koscher und meschugge, dann verstärkt sich zwar der Eindruck einer Durchdringung des gegenwärtigen Deutschen, aber ein leicht unsicheres Gefühl bleibt: ist dies wirklich Hochsprache? Glücklicherweise gibt eine Dissertation von Jasmina Cirkic ...


10

So klingt der Südtiroler Dialekt ungefähr: Wenn i die Frog in meinem Dialekt beontworten tat, donn tat des epper so klingen. I vermut, es meischte waret verständlich, vor ollem die "modernen" Wörter. Es gipp a poor Lautverschiebungen, de man kennen sollet, zum Beispiel werd es "a" oft als "o" ("å") ausgesprochen. In Südtirol leben rund 500.000 ...


10

It sounds like a southern dialect of "unfertig". This means (normally) it is not yet finished, but will be completed later. If you want to express "dropping" you would use other words like "abbrechen" or "aufgeben". So I see no reason to not ask your friends about the details if you are curious.


8

Upon particular encouragement, here comes my answer in German, followed by the English version: Meine Einschätzung: Die Schweizer Bedienung meinte "Möchten Sie noch etwas bestellen?". Die Formulierung "Sind Sie bedient?" ist für einen Schweizer hier nicht ungewöhnlich. In einem Restaurant in Deutschland würde man sich eher wundern, was denn wohl gemeint ...


8

Wie im Schriftdeutsch verwandelt sich auch bei den bairischen Dialekten das Geschlecht zu Neutrum sobald ein Diminutiv gebildet wird: Wie im übrigen deutschen Sprachgebiet wandeln Diminutivsuffixe den Genus in neutrales Geschlecht - außer bei bestimmten Formen der Eigennamen, im Unterschied zum Deutschen; hier drückt die Unterdrückung des Genuswechsels ...


8

I would avoid two things: Any thick dialect. Think about non-native speakers or people who moved to a certain area just recently. Note also that strong dialect is connected with a lower degree of education in some peoples minds. Any dialect you don't speak properly. People will notice that something is not right there (in the best case) or even feel ...


8

Nasenwasser Offenbar ist es hier zu einer Verschmelzung in der mundartlichen Aussprache gekommen. Die Aussage dürfte also wie folgt lauten: Des isch en Nôse(n)wasser für die Weitere Referenzen: myDict, Schwäbische Zeitung, von Schmid: Schwäbisches Wörterbuch Leider konnte ich nichts zur Etymologie finden.


8

It's from Latin, servus meaning slave, servant. So when someone greets you, Servus! it meant originally "[I am your] servant" but it is nowadays only a friendly greeting, like "Hi!" in English. Think of old-fashioned sign-offs in English letter-writing: Your obdt. & humble servant You will hear "Servus!" much more often in southern ...


7

It is not "wrong". You might think that anything goes, but this kind of construction has to be very specific to pass as "locally correct". If you don't want to learn a particular dialect, you should speak with lots of different people which is a good idea in any case. But you will always pick up something local. There is no "pure" language. So, my advice: ...


7

I found this site, called German Dialects on the Internet (look at the EDIT part below), which is supposed to help teachers, both from High Schools and Universities to help their students to better understand the dialectal differences among the various German regions and the other German-speaking countries. I've tried some links, and unfortunately not all ...


7

Moin moin means Guten Morgen (good morning), literally Schönen Morgen (beautiful morning), from Low German. It's similar in Dutch and I think Frisian as well. Moin is short for Moin moin and means just Guten or Schönen and can therefore be used all day. In Northern Germany (well, Schleswig-Holstein at least) you'll encounter Moin moin all day as well ...


7

Es gibt jetzt anscheinend eine eigene Adresse (Domain) für die Wörterbücher: http://www.woerterbuchnetz.de/ Rechte liegen beim Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier.


7

Ich habe in der Zeitschrift "Blätter des Schwäbischen Albvereins" (hier das PDF der Ausgabe) folgendes gefunden (S. 19): Französisches Schwäbisch (III) [...] Gugg (coque = Tüte) Da mein Französisch nicht besonders gut ist, kann ich nicht verifizieren, ob das Wort coque heute oder früher für Tüte verwendet wurde. Es gibt es in der Bedeutung von ...


7

Man kann die Begriffe "Dialekt" und "Mundart" gewöhnlich austauschen. Auf Wikipedia gibt es eine Sicht der Dinge, die hier einen Unterschied treffen will. Die Unterscheidung betrifft die schriftliche Aufzeichnung/Schreibweise: Die spezifischen Eigenheiten eines Dialektes können schriftlich aufgezeichnet werden, ein typisches Beispiel ist hier das ...


7

Der sächsische und der saarländische Dialekt ähneln sich einfach - vermutlich nicht aufgrund gemeinsamer Wurzeln, sondern eher zufällig - in einigen Punkten: So kann man als Faustformel zur Erzeugung eines sächsischen Klangspektrums (nicht eines wirklich originalen Dialekts - definitiv soll hier niemandem zu nahe getreten werden) - probiert es aus! - alle ...


7

The difference between a dialect and a language isn't a technical one; it's determined by culture, society and/or politics (cf. Danish/Swedish/Norwegian or Slovakian/Czech*). Personally, I would consider Yiddish a different language, given the stark and obvious differences between the users of each language, even though as a learner of German, Yiddish is ...


7

Quelle: http://woerterbuchnetz.de/cgi-bin/WBNetz/wbgui_py?sigle=DWB&lemid=GG17674 DWB Deutsches Wörterbuch der Brüder Grimm: glatt, adj. herkunft und form. ahd. glat, clat 'glänzend', mhd. glat, gelat 'glänzend, eben, schlüpfrig', mnl. glat, gelad 'schlüpfrig', nl. glad 'schlüpfrig, eben', afries. gled 'schlüpfrig', ags. glæd und mengl. glæd, ...


6

The closest to RP is, as @Samuel and @florian note, Hochdeutsch, with a special emphasis on keeping it "clean" from colloquial influences like Abbreviations like Ich hab' Using articles in front of names (Der Peter, Die Linda) This way of speaking is relatively rare in everyday conversation, but is still kind of the standard in many mass media. Most of ...


6

It means Are you being served? in the sense: Did a[nother] waiter/waitress come to your table yet? Other German expressions are Bekommen Sie schon? or Werden Sie schon bedient? Btw, the expression "Ich bin bedient!" (colloquial) has a second, completely different meaning: "I've had my fill!" (in German: "Mir genügt es!") Update This ...


6

This map, from a collection of surveys done by the university of Augsburg, shows the distribution of the different pronunciations: Aussprache König, wenig und zwanzig


6

http://www.mittelschulvorbereitung.ch/content_new/msvDE/Div21bBerndeutsch.pdf auch interessant zu wissen: Das Wort HUERE, das man hierzulande oft als verbale (und nicht eben salonfähige) Verstärkung hört, hat mit einer Prostituierten nur wenig Zusammenhang. Im vorletzten Jahrhundert war „ungeheuer“ in den Alpen ein Modewort, insbesondere im ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible