Tag Info

Hot answers tagged

8

It's from Latin, servus meaning slave, servant. So when someone greets you, Servus! it meant originally "[I am your] servant" but it is nowadays only a friendly greeting, like "Hi!" in English. Think of old-fashioned sign-offs in English letter-writing: Your obdt. & humble servant You will hear "Servus!" much more often in southern ...


8

Nasenwasser Offenbar ist es hier zu einer Verschmelzung in der mundartlichen Aussprache gekommen. Die Aussage dürfte also wie folgt lauten: Des isch en Nôse(n)wasser für die Weitere Referenzen: myDict, Schwäbische Zeitung, von Schmid: Schwäbisches Wörterbuch Leider konnte ich nichts zur Etymologie finden.


7

Quelle: http://woerterbuchnetz.de/cgi-bin/WBNetz/wbgui_py?sigle=DWB&lemid=GG17674 DWB Deutsches Wörterbuch der Brüder Grimm: glatt, adj. herkunft und form. ahd. glat, clat 'glänzend', mhd. glat, gelat 'glänzend, eben, schlüpfrig', mnl. glat, gelad 'schlüpfrig', nl. glad 'schlüpfrig, eben', afries. gled 'schlüpfrig', ags. glæd und mengl. glæd, ...


6

Ähnliche Unterschiede finden sich auch in anderen germanischen Sprachen und Svenska Akademiens Ordbok hat eine etwas ausführlichere Erklärung der vermutlichen Etymologie. Eine möglich Erklärung ist, dass die Formen ursprünglich auf verschiedene Wurzeln zurückzuführen sind und nicht einfach unterschiedliche Formen vom gleichen Stamm sind. Eine zweite ...


6

http://www.mittelschulvorbereitung.ch/content_new/msvDE/Div21bBerndeutsch.pdf auch interessant zu wissen: Das Wort HUERE, das man hierzulande oft als verbale (und nicht eben salonfähige) Verstärkung hört, hat mit einer Prostituierten nur wenig Zusammenhang. Im vorletzten Jahrhundert war „ungeheuer“ in den Alpen ein Modewort, insbesondere im ...


5

Q1: Ja es gibt so eine Grenze: In Österreich werden häufig Wörter mit -s am Ende verwendet, was in Deutschland als ungrammatikalisch gelten würde. Zum Beispiel heißt es in Österreich "weiters", in Deutschland aber "weiterhin", wobei das eine andere Bedeutung hat als "weiter". Ähnliche Unterschiede gibt es auch bei -s- als Fugenlaut. In Deutschland sagt man ...


3

I'm pretty sure it's not some Austrian or Swiss dialect. Some theories given the few words: It's English Ha! Here(')s Gechen Bine. The author omitted the apostrophe and "Gechen Bine" could be a proper name. People from Bavaria or Austria sometimes use the last name / first name word order. It's Turkish The word heves means passion or eagerness in ...


3

Hochdeutsch is the description for the contemporary standard version of German, they way the language is usually written and spoken. Therefore, it is also the easiest variation to learn, because if you look for exercise books, they will cover most probably Hochdeutsch instead of a dialect.


1

Es gibt nur wenig Hintergrundwissen zur Redensart "schaffen wie ein Brunnenputzer". Es scheint aber tatsächlich so zu sein, dass das Säubern ("putzen") der Brunnen eine anstrengende wie hoch angesehene Tätigkeit war: In den Städten und Dörfern wurden zunächst Grundwasserbrunnen in Form von Schachtbrunnen angelegt, aus denen die Bewohner das Wasser mit ...


1

Glatt is similar to: Dass haut mich doch glatt um! Das reisst mich doch [glatt] vom Hocker. Glatt is similar to the word fishy in english. Fish is slippery as well. Glatt is something happened without you noticing because somebody slipped your slippers somewhere without you noticing. Smooth comes to mind from the english language. Smooth ...


1

Wikipedia says, Yiddish descends from Middle High German, as it was spoken in the High Middle Ages in the Rhineland. When I stumble across a yiddish phrase, I can mostly get the meaning - as I can with Dutch, but I come from a rural area near Salzburg (Austria) where a dialect is spoken, which is closer to Middle High German than to Standard German. I ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible