Tag Info

Hot answers tagged

9

In der Dissertation für den Fachbereichs Germanistik und Kunstwissenschaften der Philipps-Universität Marburg mit dem Titel "Die Entwicklung des deutschen Pluralsystems im 20. Jahrhundert" (PDF) erläutert der Autor im zweiten Kapitel die historische Entwicklung des s-Plurals im Deutschen: Die Diskussion um den s-Plural im Deutschen ist nicht neu in der ...


8

"Über" has roughly the same meaning as the English word "over", but some uses are more metaphorical than others: Übertragung (transmission): literally translates to "carrying it over". Überlegung (thought): thinking it over. Überbevölkerung: overpopulation. Übergenau: overly precise. Überglücklich: overly happy. For some reason, English speakers loaned ...


8

This wikipedia article about the spelling reform of 1996 lists some older adaptations (like strike -> Streik) as well as other changes proposed in the reform. There seems to be a tendency in the German language to adapt the spelling of foreign words to their sound: silent consonants are eliminated, "ph" is made into a "f", accents (é) are eliminated. In the ...


6

"Matted display screen (non glossy)" = ein matter Bildschirm / die matte Bildschirmoberfläche (matted screen surface) "Dead pixels and dead sub pixels" = das schwarze Pixel/Subpixel, more general (including other types of pixel defects): der Pixelfehler, plural: die Pixelfehler. "Evenness of illumination" = die Gleichmäßigkeit der Ausleuchtung / die ...


4

There is quite the nice article at the English Wikipedia on the topic, also explaining the meaning of the term in German. I was actually right with my guess that the English usage originates in Nietzsche's "Übermensch": The crossover of the term "über" from German into English goes back to the work of German philosopher Friedrich Nietzsche. [...] The ...


4

here my translation proposal: "Matted display screen (non glossy)" => matter Bildschirm (nicht spiegelnd) "Dead pixels and dead sub pixels" => Fehlerhafte Pixel und Subpixel "Evenness of illumination" => gleichmäßige Beleuchtung "Aging, shifting colortemperature" => alternde, wechselnde Farbtemperatur "Decay in CCFL lamp life" => Lebensende der ...


2

Usually English words that are used in a german text are spelled the same way as they would be in English. There may be one exception for anglicisms however. If a English noun is commonly used in German language, it will be spelled with a capital. Because that's a general spelling-rule for nouns in standard German. For example: server - Server ...


1

I write this in English because I am not very confident with my German. I hope this is acceptable. According to Braune (Abriß der althochdeutschen Grammatik), in old High-German the sound z of Proto-Germanic was changed to r inside a word and disappeared at the end of a word. For example: Gothic maiza, Old High-German mero (Modern German mehr); Gothic sunus ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible