Hot answers tagged english
9
In der Dissertation für den Fachbereichs Germanistik und Kunstwissenschaften der Philipps-Universität Marburg mit dem Titel "Die Entwicklung des deutschen Pluralsystems im 20. Jahrhundert" (PDF) erläutert der Autor im zweiten Kapitel die historische Entwicklung des s-Plurals im Deutschen:
Die Diskussion um den s-Plural im Deutschen ist nicht neu in der ...
8
"Über" has roughly the same meaning as the English word "over", but some uses are more metaphorical than others:
Übertragung (transmission): literally translates to "carrying it
over".
Überlegung (thought): thinking it over.
Überbevölkerung: overpopulation.
Übergenau: overly precise.
Überglücklich: overly happy.
For some reason, English speakers loaned ...
8
This wikipedia article about the spelling reform of 1996 lists some older adaptations (like strike -> Streik) as well as other changes proposed in the reform. There seems to be a tendency in the German language to adapt the spelling of foreign words to their sound: silent consonants are eliminated, "ph" is made into a "f", accents (é) are eliminated.
In the ...
6
"Matted display screen (non glossy)" =
ein matter Bildschirm / die matte Bildschirmoberfläche (matted screen surface)
"Dead pixels and dead sub pixels" =
das schwarze Pixel/Subpixel,
more general (including other types of pixel defects): der Pixelfehler, plural: die Pixelfehler.
"Evenness of illumination" =
die Gleichmäßigkeit der Ausleuchtung / die ...
4
There is quite the nice article at the English Wikipedia on the topic, also explaining the meaning of the term in German.
I was actually right with my guess that the English usage originates in Nietzsche's "Übermensch":
The crossover of the term "über" from German into English goes back to
the work of German philosopher Friedrich Nietzsche. [...] The ...
4
here my translation proposal:
"Matted display screen (non glossy)" => matter Bildschirm (nicht spiegelnd)
"Dead pixels and dead sub pixels" => Fehlerhafte Pixel und Subpixel
"Evenness of illumination" => gleichmäßige Beleuchtung
"Aging, shifting colortemperature" => alternde, wechselnde Farbtemperatur
"Decay in CCFL lamp life" => Lebensende der ...
2
Usually English words that are used in a german text are spelled the same way as they would be in English.
There may be one exception for anglicisms however.
If a English noun is commonly used in German language, it will be spelled with a capital.
Because that's a general spelling-rule for nouns in standard German.
For example:
server - Server
...
1
I write this in English because I am not very confident with my German. I hope this is acceptable.
According to Braune (Abriß der althochdeutschen Grammatik), in old High-German the sound z of Proto-Germanic was changed to r inside a word and disappeared at the end of a word.
For example: Gothic maiza, Old High-German mero (Modern German mehr); Gothic sunus ...
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible