Tag Info

Hot answers tagged

27

The direct translation is "auch bekannt als". Alternatively you can use "alias". I'm not aware of any common abbreviations for either of those (then again "alias" is usually short enough). Note that "alias" is often used as an adverb (sample from Wiktionary): Diesen Text verfasste Kurt Tucholsky alias Peter Panter. But Alias can also be a noun: ...


25

„Storno“ steht für „Stornierung“ und bedeutet im Prinzip, dass eine Buchung/Rechnung rückgängig gemacht werden soll. An Kassen ist dies oft der Fall, wenn ein Kassierer/eine Kassiererin irgendwas falsches scannt oder eintippt. Oder wenn beispielsweise ein Artikel aus Versehen zweimal gescannt wird. In dem Fall muss der Artikel einmal wieder gutgeschrieben ...


19

Natürlich kann man sich entschuldigen. Unzählige Muttersprachler tun das jeden Tag, und werden von unzähligen anderen Muttersprachlern richtig verstanden. Das Verb entschuldigen hat nunmal zwei verschiedene Bedeutungen: von Schuld freisprechen um Vergebung bitten Zum einen ist das an sich nichts ungewöhnliches. Das Wort Läufer z. B. hat zig ...


18

According to this link, hauen used to mean "hurry" or "run" at some point in addition to "beat", probably originating from "beating a horse to make it run faster". "Ab" is a Latin prefix meaning "away from." So "abhauen" just means "run away". I don't think it's rude because of its etymology, but because there are very few polite ways to tell someone to ...


16

I'd say "richten" is more a judicial term (btw not to confuse with "hinrichten" which means "to execute so."). This is what a judge does. I assume you mean "to judge so." in the sense of having prejudices against someone as in You should not judge people by their appearance. (from Merriam-Webster) This would simply be "beurteilen nach": Man sollte ...


15

There's Sie ist ein wandelndes Lexikon. Sometimes also used in this form Sie ist ein lebendes Lexikon.


14

The measurement for volume is given in Kubikmeter DUDEN WIKIPEDIA Dagegen sagte der ukrainische Energieminister Juri Boiko in Kiew, Gazprom pumpe jeden Tag 75 Millionen Kubikmeter weniger Gas in die Pipelines durch die Ukraine als vereinbart. ZEIT Das Mädchen aus dem brandenburgischen Plattenburg war an jenem Tag an der Steilküste verunglückt, als ...


14

In case there is not a reference to a person's name (like in the case of an artist name) we can also use "oder" for this purpose: Ein Parasol oder Schirmpilz ist eine Delikatesse. To avoid confusion "auch" may be added: Ein Parasol oder auch Schirmpilz ist eine Delikatesse.


14

"Toi, toi, toi" heißt für mich eigentlich nur so viel wie "Viel Glück" oder auch "Hoffentlich geht das gut". Je nach Kontext. A: Ich habe gleich mündliche Prüfung! B: Na dann mal toi, toi, toi. oder A: Klar, die Leiter wird das schon aushalten. B: Toi, toi, toi...


14

Der Ausspruch "toi, toi, toi" ist ein Glückwunsch im Sinne von "Es möge gelingen!". Er soll entstanden sein, um das Ausspucken, das seit dem 18. Jahrhundert als unanständig empfunden wurde, zu ersetzen. Wikipedia: [toi toi toi] beruht auf einem Abwehrzauber gegen den Neid böser Geister. Um sie durch einen Glückwunsch nicht herbeizurufen, war es üblich, ...


12

Ich weiß nicht, ob es ein geläufiges Gegenwort gibt; ich würde umformulieren: Durch einen Klick auf „Zurück“ wird die Markierung/Auswahl aufgehoben. Durch einen Klick auf „Zurück“ wird die Hervorhebung rückgängig gemacht.


12

Another common alternative: Meine Stimme hast du.


11

I do not know what the difference between a task list and a to-do list is, but you can use: Aufgabenliste Abarbeitungsliste Liste der offenen Aufgaben To-do-Liste (we borrowed that word)


11

To make it short: Meine Stimme ist Dir sicher.


11

Both are valid. The form with "pflegte" is very high register, and you wouldn't normally say that. You'll understand it now when you come across it, but don't bother using it. "Früher" is much more common, and in everyday speech, you'd use the verb in Perfekt: "Früher habe ich in Kiew gelebt"/"Ich habe früher in Kiew gelebt".


10

The literal translation would be "Meier, auch bekannt als Müller" or "Meier, auch bekannt unter dem Namen Müller" or "Meier, genannt Müller". You could also say "Meier alias Müller", but that often implies a cover name with misleading intent, such as for spies. In case of a woman who has adopted her husband's name, you would say "Meier, geb./geborene ...


10

I think that there are three main meanings for this expression. First and more literal one is one you want to say that you agree with what the other people just said. When you want to say that what the other people said is obvious and unnecessary. In a sarcastic way when you want to say what the other people said is just no sense.


10

Also bei mir daheim (= Sachsen) heißt es definitiv "Hempels" und ist sehr verbreitet. Von "Heini Geiger" habe ich hingegen noch nie gehört. Das könnte regional aber auch sicher verschieden sein. Eine Eklärung habe ich hier gefunden: Wie bei Hempels unterm Wohnwagen! Der Spruch lautete zuerst [so]. Das Sofa ist eine Umbildung, nachdem man die ...


10

Both Entschuldigung (which is a noun; it is an abbreviated form of ich bitte um Entschuldigung) and entschuldigen Sie can be used in a similar way to es tut mir leid; unlike it, they can also be used when interrupting someone: Excuse me, what time is it? Entschuldigung, wie spät ist es? (Es tut mir leid, wenn ich störe, aber ... is also possible.) ...


9

"Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist." It is a rather common proverb.


9

Usually, this is used in the sense of "no problem". "Kannst Du mich bitte heute abend vom Kino abholen?" -- "Klar, kein Thema." "Das ist aber ganz schön teuer." -- "Geld ist kein Thema." It can of course be used literally, for example when someone is reprimanded for bringing up a topic they shouldn't have: "Gestern hatte ich scheußlichen ...


8

You've already described the meaning quite accurately - think of a situation where someone's facing a difficult situation or task, and other people doubt whether he or she will handle it. To express his/her (self-)confidence that the result will be positive, one could say „Das schaffe ich schon!“ / „Das schaffst Du schon!“ / „Das schaffen wir schon!“ ...


8

The cashier had scanned the wrong item and needed to cancel/void the transaction. So she was probably asking a colleague, presumably the manager, for a key that is needed to do that.


8

The direct translation is "standing at attention". It is a defined term in a military context. From this unofficial source on military commands, claiming to quote the Bundeswehr's official "Formaldienstverordnung" manual (the manual itself is not available online from any official source, but this looks trustworthy enough): "Habt acht!" - Stellung ...


8

"Wie bitte?" or simply "Bitte?" is the standard polite form. "Was?" is also common, but shows bad manners. Use it only if you are sure the addressed person doesn't mind. By the way, I would remove "Ich brauche eine Auskunft." from that list. Nobody talks like that.


8

Wörtliche Übersetzung: Du hast meine Stimme. Would be OK, but here are more ideas: Ich werde dir meine Stimme geben. // Dir geb ich meine Stimme Du bist mein Mann / meine Frau. (and implicit you add: dem ich vertraue or auf den ich setze) Auf dich setz' ich. (Note: setzen is the word for bet on the horses)


8

Wenn man "Toi, toi, toi" ausruft, wünscht man seinem Gegenüber Glück. Man könnte es mit knock on wood übersetzen. Ürsprünglich wurde dieser (abergläubische) Ausspruch verwendet, um böse Geister abzuwenden.


7

When I want to interrupt someone in front of me I would say: Verzeihung, Haben Sie bitte mal einen Moment Zeit? or Entschuldigung, darf ich Sie mal stören? The leading word (not important which one you choose) gets attention to the question itself. To make the question polite, it's important to give it a polite pronounciation. I would not tell ...


7

"Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden" would be very natural.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible