Tag Info

Hot answers tagged

7

“Ich habe meine Hände gewaschen” sounds unusual, but not wrong. Regarding the broken leg, I can imagine saying something like “Ich hab’s Bein gebrochen” (= habe das), but “Ich habe mein Bein gebrochen” is too active, as if it had been intentional. “Das Baby hat mir den Finger gebissen” is wrong; it should be “Das Baby hat mir in den Finger gebissen”. ...


7

That is just how the tenses are done in German... What you try is simply not grammatically correct. I think you are getting confused by the combination of past and passive. You can say Sam wird übergangen which is present tense and passive voice. If you want to put it into past tense, "wird" becomes "wurde". Same with Sie waren ihm abgenommen ...


6

First, as you see on inflection tables the masculine accusative of reich is always reichen. It doesn't matter if it's weak, strong or mixed inflection. But as @Anke already said in a comment it's genitive case here. You ask: "Wessen Ermordung? Die eines reichen franz. Kaufmannes". Again, have a look at the table and you'll notice that the ending must be an ...


6

'Werden' actually has quite a few uses. The subtlety is that unlike English, German actually has two distinct forms of passive, normal passive and what we call 'Zustandspassiv' (state or simply static passive). "Das wird gemacht" translates to "it is being done". The action is not finished yet and is still ongoing. "Das wurde gemacht" translates to "it was ...


6

The function of adverbs is to qualify verbs, adverbs or - as in this example - adjectives. Adverbs do not have any inflection. If original would be an adjective, describing the noun, only then this word had to be adapt to indicate number, case etc. That said, originales Eis would describe Eis as original which, obviously, is not what this sentence intend to ...


4

In beiden Fällen ist an korrekt Ich warte an der Bushaltestelle Der Bus ist an der Bushaltestelle Der zweite Satz ist zwar nicht ganz falsch, würde aber als Der Bus steht/wartet an der Bushaltestelle etwas besser klingen .


4

In addition to the other responses, the Kaufmann and his attributes in Die Ermordung des reichen französischen Kaufmanns are genitive in relation to the noun "Ermordung" (whose murder? Wessen Ermordung? -- genitive). The construction as a whole is not an accusative at all. The following would be an accusative: Er hat einen reichen französischen ...


3

Da welcher als Relativpronomen grundsätzlich weniger verwendet wird als der/die/das und als Interrogativpronomen weniger klar bzw. abgrenzend wirkt als der/die/das als bestimmte Artikel, somit welcher also "schwächer" wirken könnte als der/die/das, scheint mir eine Tendenz zu explikativer (vorsichtigerer) Interpretation durchaus begründbar, die mit der ...


2

In those cases 'werden' indicates passiveness. Someone else does something. If you change it to your alternatives, the meaning of the sentences changes. Similar to English: Sam was disregarded by someone. - Sam disregards someone. Something was taken over by someone. - Something took over someone. Your final example is different. 'Werden' also ...


1

Laut Duden ist beides möglich: jemandem oder jemand. Ich bevorzuge in deinem Beispiel jemand: Ich schlage jemand anderem vor, mich mit ihm zu treffen. Oder: Ich schlage jemand anderem in den Bauch. // nur ein Beispiel :) In anderen Situationen gefällt mir jemandem besser: Ich gab den Rest einfach jemandem.


1

The core can never be 2 nouns (except enumerations)... We have 2 things here, Ermordung and Kaufmann and it is not an enumeration. Die Zeitung berichtet über die Ermordung, den Kaufmann und Uli Hoeneß. The Kaufmann is connected to Ermordung using a Genitive. What endings adjectives describing Kaufmann get is completely independent of what the ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible