Tag Info

New answers tagged

0

The relative pronouns gets the case from the function the entity has in the relative sentence. In this case it is subject because it is the students that study.Case configuration in the main sentence has absolutely no influence on it at all because it is a different verb.


0

The sentence in the newspaper sounds more smooth than the alternative, which requires the word "aber". The contrast between what is described in the two subclauses is automatic.


1

Mit der besonderen Wortstellung in "Waren es zunächst nur..." weiß man sofort, dass ein gegensätzlicher Satz folgt. Das Gleiche kann man auch mit einer Nebensatzeinleitung machen, aber ohne Konjunktion und mit Inversion ist der Satz schneller/kürzer. Ein stilistisches Mittel der Satzverkürzung.


0

In the written language the bolded sentence by Frankfurter Allgemeine is correct. But it's only used in the written language, no German would ever talk like this. But it is typical for a text where something is reported to the reader. Beginning the sentence with Es waren zunächst kaum … is a bad writing style because the previous sentence already ...


8

The German Wikipedia article on Verberststellung (that is positioning of the verb before the subject) gives three examples for this syntactical order in subordinate clauses: Konditionalsatz: Hätte ich mehr Zeit gehabt, hätte ich einen kürzeren Brief geschrieben. (Alternativ: Wenn ich mehr Zeit gehabt hätte, hätte ich...) Konzessivsatz: War der Auftritt ...


0

Interesting question. Being a native German speaker I don't realize that this is even worth raising a question. Both is correct, of course. I'd say it's just a matter of style. It sounds more fluent to me within the given context. With „Es war“ at the beginning of the previous sentence a repetition by „Es waren“ is avoided. Additionally, with "Es waren" at ...


4

The adjective überdrüssig is used with the genitive or (alternatively and less common) with the accusative to express that someone is weary of or fed up with something. Why the genitive? Well, that's just the way it is... In the sentence you quote überdrüssig is used as a noun: "die Überdrüssigen" = "die überdrüssigen Menschen". So alle des Staates ...


3

überdrüssig can be used with Genitive or Dative, but it will have different meanings: Ich bin des Freundes überdrüssig. (I'm fed up with the friend) Ich bin dem Freunde überdrüssig. (The friend is fed up with me) http://www.duden.de/rechtschreibung/ueberdruessig


3

Die einen is the plural form of one - literally the ones. However, here it's translatable as some (as in some of the people). As far as I know, die einen is always used in conjunction with die anderen to contrast one group of people (or things) with another. Here it's contrasting one group of DDR-Bürger (those who escaped) with another (those who took part ...


1

To think of "die einen / anderen" as "die eine / andere Gruppe von DDR-Bürgern" is semantically correct. To justify it grammatically: Both einen and anderen are pronouns here, i.e. they appear in place of a noun, namely Bürger. Bürger is plural, hence both pronouns are used in their plural form. As a pair they are used (I'd say idiomaticly) to contrast two ...


0

The sentence contains two determinative pronouns ( a combination of demonstrative and relative pronoun): 1 das, was schiefgeht 2 das, was klappt. And you have to maintain these pronouns even if you change the case. Your use of daraus+was is not idiomatic and woraus+was is wrong.


2

The problem is that "was" refers to "dem". It would be no problem to use "daraus" if you replace "was": Man lernt mehr draus, wenn etwas schiefgeht, als daraus, wenn etwas klappt. To use "woraus" seems impossible to me. According to Duden, "woraus" is used when questioning what something is made of: "Woraus ist das gemacht? Seide" Or if ...


0

Einerseits gibt es in Südamerika viele Menschen, die recyceln und dadurch weniger Müll produzieren . Andererseits gibt es Leute, die einfach nicht recyceln.


3

Let's consider the two possibilities: (1) Hätten die Kommunisten die Versorgung gekappt, die Sache wäre entschieden gewesen. (2) Hätten die Kommunisten die Versorgung gekappt, wäre die Sache entschieden gewesen. There is no doubt that version (2) is a correct sentence consisting of a main clause followed by a subordinate clause. Personally, I would ...


-1

Actually both is correct. But the sentence Der Spiegel used is the same like und die Sache wäre entschieden gewesen But you can leave the und away. Might just be easier to understand with und. Also their example is commonly used as kind of conclusion, a consequence. Hope I could help


1

Einerseits gibt es in Südamerika viele Menschen, die "recyceln" und ihren Müll weniger macht. Andererseits gibt es Leute, die einfach nicht "recycelt". It's nearly correct. I, as a German, would link the phrases so there would only be one, but your sentences are perfectly fine. The quotation marks aren't neccessary and would probably confuse a bit. ...


-1

Die Freiheit des einzelnen, seine Traumwelt mit individueller Besonderheit auszustatten und deren Verständnis anderen unzugänglich zu machen.


2

I can only speculate about the origin of this grammatical feature but als dass is used if the als is comparitive (than) while only als is used if the als is temporal (when). Some examples: Er stand lieber früh auf, als dass er arbeitslos war. He rather got up early than being unemployed (e.g., because he got a job that required him getting up early). ...


4

Correct me if my perception of the English sentence is wrong, but I think that She was born in Kansas with her parents being born in Washington. does not carry any extra meaning over She was born in Kansas, her parents were born in Washington. and that the former is only chosen because it seems more fluid. If so then I would not choose any of ...


4

I can't think of an idiomatic translation that doesn't need an extra (subordinate) sentence. So I suppose you rephrase the parts in italics giving rise to a German translation using a (subordinate) sentence: Sie ist/wurde in Kansas geboren, wobei ihre Eltern in Washington geboren wurden/sind. Sie ist/wurde in Kansas geboren. Dabei wurden/sind ihre ...


1

The sentence is a good example of how we can introduce several levels of uncertainty in a statement. The doctor who wrote this managed to include 5 of them: Es ist eine Osteonekrose. Es ist eventuell eine Osteonekrose. Eine Osteonekrose kommt eventuell in Betracht. Auch eine Osteonekrose kommt eventuell in Betracht. Auch eine ...


2

There is nothing in this sentence that requires the use of the subjunctive. Kommt auch eine Osteonekrose in Betracht? is a correct sentence with the same meaning. However, since the question implicitly suggests that whoever is asked has overlooked or wrongly excluded the possibility of an osteonecrosis, I would often use a Konjunktiv II of politeness ...


2

As rogermue correctly pointed out, Konjunktiv II is used to express a possibility. The fragment presented in the question is either a question or part of a statement. (It is not a stand-alone statement because the verb needs to be in the second place of the sentence in a statement.) Question: Käme eventuell auch eine Osteonekrose in Betracht? ...


-1

By "käme in Betracht" (past subjunctive) a remote possibility is expressed, meaning "something might be possible".


5

Take the same sentences without selbst. First sentence: "He is proud of himself". Second sentence: "He is proud of him." sich → himself ihn → him (someone else than the subject) Add selbst again. The confusing part is the similarity between ihn selbst and himself, which are not the same. For reflexivity, as can be seen from above, ...


4

Im Deutschen werden i.d.R. neben dem „Satzanfang“ nur die Kerne von Nominalphrasen (NP) groß geschrieben. Das ist eine syntaktische oder grammatische Wortart oder Rolle, die überwiegend als notwendige Ergänzung von Verben (vgl. Rektion) vorkommt (vulgo Subjekt und Objekte). Es gibt eine lexikalische Wortart, nämlich die Substantive, die syntaktisch praktisch ...


8

Adjektive werden groß geschrieben, wenn diese Als Substantive (Nomen) gebraucht werden. Hier noch ein paar Beispiele zur Großschreibung: Heute gehen die Alten zur Kirche. Der Älteste heiratet bald. Sie ist wirklich die Schönste. Bezieht sich das Adjektiv auf ein vorheriges/nachstehendes Substantiv, dann wird dieses klein geschrieben. Hier ...


0

Die Beispiele für die Großschreibung würden mich interessieren. Das aktuelle Beispiel ist jedenfalls keins dem ich die Großschreibung zuschreiben kann. Adjektive werden nicht groß geschrieben, es sei denn sie sind Teil eines Eigennamens. Sei also "Das Große Buch" ein anerkanntes Synonym für die Bibel (was es nicht ist) dann wäre das in Ordnung, ansonsten ...


0

You do not differ in German. As ingmar wrote, we use the appropriate case on the subject and list the objects afterward. In your example: case = Dativ feminin, subject = Mädchen -> Dem Mädchen If you want to point the importance of different elements of your list, you choose the order exactly like that. There are no grammatical rules for that so the ...


2

We use cases, so order is less important. You use dative to indicate the person something is given to (dem Mädchen). The most common way of putting it would be: Ich habe dem Mädchen Eier und Schinken gegeben. Other versions are possible, though, if you want to highlight other parts of the phrase: Ich habe die Eier und den Schinken dem Mädchen ...


1

A reflexive verb usually comes with a dative pronoun when there is an additional direct object: sich etwas merken sich etwas denken sich Sorgen/Mühe machen (in all of these cases sich is dative) Now, sich schwertun doesn't come with a direct object, but rather with a noun phrase (damit, mit dem [...]). And as most other reflexive verbs with an ...


0

Ich glaube, das ist ein typischer Fall für einen unsicheren Bereich. Die Sprecher verstehen nicht mehr, warum es traditionellerweise heißt "Ich tue mich schwer" und gebrauchen den nach ihrem Empfinden logischeren Dativ. Hier scheint sich ein Sprachwandel abzuzeichnen. Wenn man den Akkusativ nicht mehr logisch begründen kann und nur noch, wie Duden, die ...


5

Der Atlas Alltagssprache hat sich mit dieser Fragestellung schon auseinandergesetzt und hat folgende regionale Verteilung von mir / mich festgestellt:           Es fällt auf, dass fast im gesamten Norden die Akkusativ-Variante mit mich vorherrscht. Im Süden sieht die Sache schon weniger klar aus. In Teilen der ...


0

From my own feeling as a native speaker from Berlin the meaning of the phrases is slightly different: "Du tust dich schwer" Seems to translate into: "You don't have the skill for doing this easily." "You aren't yet finished and might take some additional time" The focus is on the effect on the task at hand. "Du tust dir schwer" would rather be: "It's ...


2

Diese Form hat meines Wissens keinen besonderen Namen. Es gibt die Konstruktion Modalverb + Infinitiv, mit der man Sätze bildet wie: Ich kann spielen. In die Figur rennen zu lassen liegt kein Modalverb(+Infinitiv) im konventionellen Sinne vor. "lassen" verlangt eine ähnliche Konstruktion, die AcI (accusativus cum infinitivo) genannt wird. Das spielt ...


3

"tierisch" is an adverb in this case and qualifies "tolles". You can write "tierisches" but then it would qualify "Bildwörterbuch". So by writing "tierisch tolles" you mean something like "sehr tolles" - "very great", to keep it simple, and by writing "tierisches tolles", you would mean something like "animalistic and great".


0

Tierisch acts as a qualifiyer of toll: Not simply amazing, but animalistically (?) so.


0

The use of "deren" in the above quote taken from Der Spiegel is careless journalistic style. The last noun is "ein Bürgerrechtler (singular). Then he continues with "deren" and refers to the plural form "die Bürgerrechtler. That's botch. By the way, "deren" is a relative pronoun, not a demonstrative prounoun as in: Autoren, deren Bücher viel gelesen werden.


5

The meaning of the first sentence is that Gauck was a "Bürgerrechtler", thus he belonged to the group of all "Bürgerrechtler". That's why the author uses the plural form "deren" in the second sentence, because it is the notion of freedom of the whole group that he is referring to.


1

Das mit dem Modalverb stimmt nicht. Ob nach einem Verb überhaupt ein Infinitiv, und welcher, kommen kann, hängt schlicht vom Verb ab: Ich meine ihn zu hören. Ich habe zu arbeiten Ich muss arbeiten Ich brauche nicht (zu) arbeiten Ich gehe die Schwäne füttern. *Ich muss zu arbeiten (Modalverb verlangt Infinitiv ohne zu) *Ich esse Pizza gehen ...


2

In principle you can turn every reflexive verb into a participle keeping the sich, but you have to be careful about the tense and the grammatical voice: Der Mann befindet sich zurzeit in Frankfurt. → der sich zurzeit in Frankfurt befindende Mann Die Tarifverhandlungen haben sich festgefahren. → die sich festgefahren habenden Tarifverhandlungen I ...


2

There are three Konjunktiv forms in German: Konjunktiv I, Konjunktiv II and the "würde"-Konjunktiv. The main purpose of Konjunktiv I is in reported speech; you are asking for the conditional use: Here you have to take Konjunktiv II or the "würde"-Konjunktiv. (I'm listing the Konjunktiv I forms just for completeness.) The main verb in your sentence is ...


1

The exact same thing happens in English. One would say: Let ψn(x) be the characteristic function of the Hamiltonian operator Ĥ. This has a different meaning than: ψn(x) is the characteristic function of the Hamiltonian operator Ĥ.


2

Present participle of reflexive verbs You have to keep the pronoun. Der sich in Frankfurt befindende Mann. Past participle of reflexive verbs Ditch the pronoun. Die festgefahrenen Tarifgespräche. Yet you cannot always form a semantically equivalent participle: In the following, reflexive refers to fully reflexive verbs, where Ich [verb] dich. ...


0

"festgefahren" ist partizip perfekt. In deinem Beispiel drückt diese Form die Teilhabe der Pilotenvereinigung an den festgefahrenen Gesprächen aus. Das Partizip Perfekt wird generell mit dem Präfix ge- gebildet, das in deinem Fall auf fahren angewandt wird. (ge-fahren -> fest-ge-fahren). Das Partizip Perfekt wird dagegen mit der Vorsilbe „ge-“ (wird bei ...


1

It seems that "have to" is a "straight" translation of "haben zu." It's only the contexts that make them different, that "have to" would be "softer" than "haben zu" because they both mean more or less the same thing. The German language (and perhaps culture) is a bit more "abrupt" than English.


1

According to Duden – Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003, there are two possibilities: fest|fah|ren <st. V.>: a) (mit einem Fahrzeug) in etw. so stecken bleiben, dass die Räder o. Ä. nicht mehr greifen, sich nicht mehr drehen <ist>: das Auto ist im Schnee festgefahren; Ü die Verhandlungen sind festgefahren; b) ...


0

Die(3.Person Plural) folgenden Sätze sind alle korrekt. Der folgende Satz ist auch. Das folgende Beispiel ebenso. Die folgende Phrase stimmt.


-2

I'm not an expert, however mit is a preposition that always requires the dative. The sentence in the textbook is correct: Mit heißem Tee


5

The form „etwas will getan sein“ (something needs to be done) is correct. Duden – Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003: wollen (…) f) <in Verbindung mit einem 2. Part. u. »sein« od. »werden«> drückt aus, dass etw. eine bestimmte Bemühung, Anstrengung o. Ä. verlangt; müssen: etw. will gekonnt sein; dieser Schritt will ...



Top 50 recent answers are included