Tag Info

Hot answers tagged

10

"deiner Lehrer" is the genitive plural of "dein Lehrer". The construction "einer/eine/eines + genitive plural" corresponds to the English "one of ...", so it's "one of your teachers".


10

Both solutions are correct, but they have different meanings. It depends on what you want to say: either ... She is in the garden and there she is planting herbs. Maybe she is planting them into little pots, or into the ground. You don't know into what she is planting them. You know just that she is in the garden while she is doing this: Sie pflanzt ...


10

You are talking about a possessive genitive, and I don't think it's particularly hard, it's just beginning to sound archaic. In fact it's built almost exactly like in English: My father's cello case vs. the cello case of my father. In English, as in German, the first version is slowly replaced by the second in everyday speech, although it remains ...


9

"Es tut mir leid" can be translated as "It does hurt TO me." Es is the the subject, tut is the verb, and mir is the INDIRECT object, while "hurt" is the direct object. German uses quite of few of these indirect object constructions. "Mich," of course, is the direct object form but the German construction is NOT "It hurts me," (Subject verb direct object), ...


9

In your example, the grammatical case of the noun „Kino“ depends on the preposition „in“. The difficulty here is that „in“ may require dative or accusative, depending on the sense of the sentence: If „in“ indicates a direction/movement, you'll have to use accusative: „Wir gehen in das Kino“ (or, commonly, „ins Kino“ - merging „in“ and „das“). „Wir ...


9

It depends on the context. Both sound strange at first to me. If you are talking about a chicken that is sitting on the ground and then you want to express that it lays an egg, you would say "Das Huhn legt ein Ei auf dem Boden". That way it feels as if you would say "Das Huhn ist auf dem Boden und legt ein Ei". If you want to state that the chicken is ...


9

Das Indefinitpronomen „man“ hat nur eine einzige Form (Nominativ Singular) und kommt ausschließlich in der Funktion des Subjekts vor. Laut Duden – Richtiges und gutes Deutsch verwendet man „einen“ als Akkusativ und „einem“ als Dativ: Dort kann man kommen und gehen, wie es einem beliebt. Diese Musik lässt einen nicht mehr los.


8

Was für is an interrogative pronoun and synonymous with welcher, welche, welches and welch Duden It translates to "what [kind of]" or "what [a]" in English. The pronoun itself doesn't tell you anything about which case to use. You need to pick the one appropriate in the context. In your example, which is an exclamation, it's simply Nominative. If you ...


8

Weder noch, "Artikel" ist in diesem Nebensatz das Subjekt und steht im Nominativ. Für sich genommen würde der Satz wie folgt lauten: Die Artikel könnten brauchbar sein. "Die Artikel" sind das Subjekt und daher im Nominativ. Daran ändert sich auch dann nichts, wenn der Satz zum Nebensatz wird und sich die Wortstellung entsprechend ändert. Könntest ...


7

You might say: Ich halte dich für meinen älteren Bruder. A German will probably understand what you mean, but there are other words for expressing this, such as: Ich betrachte dich als meinen älteren Bruder. Du bist für mich wie ein älterer Bruder. The phrase etw. für etw. halten might be better used in sentences like the following: Er ...


7

In standard German, "ich möchte..." requires an accusative object: Ich möchte einen Kaffee. However, the "-en" of "einen" is not always pronounced with a proper vowel. Sometimes you just hear a long n [aɪ̯n:] or a normal n followed by a syllabic n [aɪ̯nn̩] If an order is placed without "ich möchte..." you cannot determine the required case. So both ...


6

I think what confuses you here is seeing the dative case as simply meaning indirect object. In Proto-Indo-European (PIE, the theoretical language which all European languages evolved from) there were eight cases, including the four which remain in modern German; one of the others was the locative case, used for marking the location where something takes ...


6

Think of that as if the following steps were applied: 1 - ein Lehrer von deinen Lehrern Written like that it's a bit ambiguous, but bear with me. Read it as "one of your teachers", the more logical meaning, rather than "a teacher of your teachers". Now let's replace the "ein Lehrer" with the corresponding pronoun: 2 - einer von deinen Lehrern ...


6

Well, yes. The possessive pronoun for the masculine case is indeed meiner. There are many tables on the Internet where you can look up the correct declension. Here's one of them. However, note that the examples on that page do not contain a common noun. In your example above, it's a possessive adjective, not a pronoun. There's not much difference; ...


6

Concerning your question for the change in time, I have created an ngram. I guess, this ngram catches many falses, but the trend is visible: from the 1970s on their is large incline in the contemporarily preferred version. (The version with von is not possible to look for in google ngram.)


6

You are looking for relative clauses that begin with a preposition. As a first step you must know which case the preposition in question requires. Then you take the relative pronoun of the correct gender, number and case. Take for example the sentence Ich habe den Teller verloren, von ??? ich essen wollte! As you can see in any dictionary of your ...


6

Vorweg: Bei möchten handelt es sich nicht um ein eigenständiges Verb, sondern formal um eine Konjunktiv-II-Form von mögen. Deshalb gibt es (noch) keinen Infinitiv möchten. Zu deiner Frage: Wenn du ich möchte mit einem Objekt verwenden willst, dann wird dieses Objekt im Akkusativ gebraucht: Ich möchte einen Hamburger. Ich möchte eine Pizza. Ich möchte ein ...


6

Die zwei Möglichkeiten am Ufer bauen ans Ufer bauen drücken zwei verschiedene Apekte aus, etwa vergleichbar mit am Ufer ein Ei legen ans Ufer ein Ei legen Nach ersterem kann mit Wo?, nach zweiterem mit Wohin? gefragt werden. Der Unterschied zwischen den beiden Varianten Das Haus, das der sich 1932 in Los Angeles am Ufer des Silver Lake ...


6

In älterem Deutsch stehen Zeitangaben oft im Genitiv; es ist also keine Ausnahme, sondern altertümlich. Ein anderes Beispiel ist "eines Tages". Der Wechsel auf den Akkusativ erklärt sich vermutlich dadurch, dass der Genitiv in modernem Deutsch generell aus der Mode kommt.


5

Bei "Kommen Sie zu uns ins Büro" ist das "vorbei" falsch; das "zu" reicht. "Kommen Sie bei uns im Büro vorbei" ist korrekt (und umgangssprachlich). "Kommen Sie bei uns ins Büro" würde ich sagen, wenn ich einen Unterschied zwischen Räumen machen will: "Kommen Sie bei uns ins Büro, nicht bei Frau Xyz. Kommen Sie nicht in die Werkstatt." In jedem Fall ist ...


5

It'd be Einen Monat später bin ich nach Hause zurückgekommen because expressions that denote a length of or point in time use the accusative Ex Es hat den ganzen Tag geregnet. Ich sah ihn letzten Donnerstag. Ich war einen Monat in China.


5

Many location-related prepositions go with the Dativ when a state/position is expressed, but with the Akkusativ when related to a direction or movement. An is among them, in is also quite prominent. There is an interesting overview here (even although it is from an Austrian site!) (pdf). So when you express where to (or to whom) the letter should be sent, ...


5

Man kann grundsätzlich sowohl „jemandem schreiben“ als auch „an jemanden schreiben“ sagen. Im Duden – Deutsches Universalwörterbuch stehen für das Verb schreiben mit der Bedeutung „eine schriftliche Nachricht senden; sich schriftlich an jemanden wenden“ gleich als erste Beispiele du hast deinen Eltern lange nicht geschrieben du hast an deine Eltern ...


4

...lohnt den Menschen(=Dativ) Göttergunst(=Nominativ). This phrase does not contain an Akkusativ of "Menschen" but a Dativ, as can be seen, e.g., in the corresponding Wiktionary article. So the verb in question is "jemandem(=Dat.) lohnen". The Duden entry for "lohnen" has the following explanations: 1a: in ideeller oder materieller Hinsicht von ...


4

The sentence is semantically wrong. Let's split it up: Vor rund eineinhalb Jahren warst du eine andere Person. This is a point in time. You cannot insert something with seitdem as this word describe a range of time, or more precisely since a time in the past until now. But you can use, for instance, als becaus this word denotes again a specific point ...


4

"Die Arbeit" ist weiblich. Und es heißt "mit etwas fertig sein" oder "fertig mit etwas sein". Also heißt es Ich bin mit der Arbeit fertig. Ich bin fertig mit der Arbeit. Aktualisierung: Es gibt auch "etwas fertig [Partizip Perfekt eines Verbes] haben" Also ist Ich habe die Arbeit fertig [gemacht]. Es hat das Buch fertig [gelesen, ...


4

When you have a when-indication then it is neither "ein Morgen" nor "einen Morgen" but "eines Morgens" or "an einem Morgen". - Eines Morgens wachte Herr K. auf und fand, dass er ein käfer war. (Adapted from Kafka, The Metamorphosis). By the way, the word Morgen has different meanings: morgen, adverb, is the next day morgens, adverb, means in the morning ...


4

Die reflexiven Wendungen lauten sich gegen etwas entscheiden (=contra, Akkusativ) sich entgegen etwas enscheiden (=contra, Genitiv) sich für etwas entscheiden (=pro) sich zwischen etwas und etwas anderem entscheiden (Dativ) Die nicht-reflexiven Wendungen lauten etwas entscheiden (Akkusativ) über etwas entscheiden (Akkusativ) ...


4

You're right. It should be "des Rates". But as a native speaker, I would choose "dem Rat", too. I guess it's kind of slang; most people would choose "dem Rat", although they know it's not quite correct. After a little more research I found this: a Dativ at this point is correct, if the noun doesn't carry an article or an attribute. That would be the ...


4

I would never say "Ein Kaffee bitte", but always "(Ich möchte) Einen Kaffee bitte". But in spoken language that may sound as "ein'n Kaffee" and learners haven't yet got the ear to hear the slurred ending -en. Chris called it a "long n"- good expression - I would call it a syllabic n, just as l in "to settle" is pronounced as a syllable and spoken a bit ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible