Tag Info

Hot answers tagged

9

"Rosinrot" was a variant of "rosenrot" In addition to the rarely used term depciting the color of raisins "rosinrot" used to be a variant of "rosenrot" for red as a rose. This color was used for intense red colors: Dürft' ich sie umfahn und küssen auf den rosenrothen Mund. Uhland Until today we may hear "rosige Wangen", "rosige Lippen" even though it ...


7

Ich denke, der Lehrer hat sich verschrieben. Die Treffer aus der Zeit vor 1945 scheinen sich fast alle auf den Namen Betha zu beziehen, der mit dem Buchstaben nichts zu tun hat. Die Idee der "zulässigen" Schreibweise setzt sich erst 19. Jahrhundert durch (siehe bspw. hier zu den Orthographiekonferenzen), vorher variierten die Schreibungen ziemlich stark. ...


5

Herkunft des h zur Markierung der Vokallänge: Es gibt einige Wörter, die das h ererbt haben, in denen es sich also bis zum Germanischen oder Indogermanischen zurückverfolgen lässt. Ein solches Wort ist beispielsweise sehen, das auf die indogermanische Wurzel *sekw- zurückzuführen ist. Diese Wurzel hatte etwa die Bedeutung 'folgen'. Im Lateinischen hat ...


5

The claim comes from the fact that Proto-Indo-European has a glaring lack of sounds said to be a voice bilabial stop */b/ (this would also include that sound in initial position in a word). The reflex of this sound would be /p/ in Germanic languages (and further changed to the sound /pf/ in certain places in certain German dialects). There is a lot of truth ...


5

Bach used a German spoken at his time (1685-1750) which is considered as Neuhochdeutsch but it is not spoken any more today. Nevertheless it is still understood. In addition to this a lot of changes to grammar and spelling were done for rhyming so that stanzas fit to the melody. Example: O Haupt voll Blut und Wunden, voll Schmerz und voller Hohn, ...


4

Religious verses in a language of around 1750. This language will hardly help you to read a novel, newspapers or to understand everday German.


4

Man muss den genauen englischen Wortlaut kennen, um beurteilen zu können, ob dem Übersetzer die Programmiersprache geläufig sein musste oder nicht, um korrekt zu übersetzen. Die 1. Auflage von "The C Programming Language" aus dem Jahr 1978 scheint im Netz nicht verfügbar zu sein, nur die offenbar gründlich umgearbeitete zweite. Dort findet sich unter 2.2 ...


3

Hier ist eine Liste mit indogermanischen Worten, die mit ‘b’ beginnen. Hier das gesamte Wörterbuch. Es ist leider nicht sehr leserlich, aber besser als nichts. Freilich eine Menge Arbeit, das Ganze aufzuarbeiten; aber hier hast du zumindest einen guten Ansatz, um alle/viele Worte zu finden, die du suchst, und damit die nötige Ressource.


3

Actually, the link you gave states ... durch dein rosenfarbes Blut ... "rosenfarbes Blut" translates to "rose-coloured blood" which stands simply for: red blood.


3

Historically the modal verbs derive from the perfect tense which took over a meaning referring to present time. That's why the forms of the modal verbs don't follow the normal pattern. German wissen, not exactly a modal verb, has a similar conjugation in present tense. It is connected with the Latin perfect vidi - I have seen. If you have seen something ...


3

Glaube nicht, dass solche Posen speziell auf deutsche Dichter zu beziehen sind. Siehe Michelangelos Skulptur Lorenzo di Medici oder Dürers Melancholia. Nachdenkliche Gestik ist eine menschliche Körperhaltung, die nicht erst seit dem 18. Jahrhundert beobachtet wurde.


2

This is not restricted to s, it also happens for p, t, k, f resp. b, d, g, w (and I think v needs extra rules in the first place). The Wikipedia article states the rules between this switch between the lenis/fortis-variants in detail, and says this is a "typical phenomenon in German". To make things even more confusing, it works differently in different ...


2

Aue, Au f. ‘flaches, feuchtes, am Wasser gelegenes Wiesenland, (Fluß)niederung’, ahd. ouwa (10. Jh.), mhd. mnl. ouwe, mnd. ouwe, ō, ōge ‘Wasser(lauf), Insel (im Fluß), feuchtes Wiesenland’, aengl. īeg, īg, anord. ey, schwed. ö ‘Insel’ setzen germ. awjō (aus agwjō) ‘Aue, Insel’ voraus. Die substantivierte germ. Adjektivableitung bedeutet eigentl. ‘die zum ...


2

While not a classic poet like Goethe and Schiller, Wilhelm Busch's Max und Moritz also contributed many idioms.


2

Nach dem Sinn sollte man bei der deutschen Rechtschreibung nicht fragen. Es gibt bis heute diverse Varianten, lange Vokale auszudrücken. Bis es eine allgemeine Rechtschreibung eingeführt wurde, war das letztlich frei handhabbar. Einige der Varianten haben es dann in die allgemeine Rechtschreibung "geschafft", wie etwa aa, ah, aØ oder ie, andere, wie etwa ...


2

As rogermue already pointed out, these verbs once were past tense forms: Verbs that had a shift were past tense forms gained a present tense meaning like muss/müssen are called preterite presents or Präteritopräsentien and most of these verbs are the modals that you gave. In former times, there was a difference in singular and plural for strong past tense ...


2

Vermutlich waren die Komposita, die uns heute so selbstverständlich erscheinen, im Jahr 1983 noch kaum gebräuchlich, so dass weder der Übersetzer noch der Lektor diese kannten. Google Ngram


1

Take a newspaper and count the genitives or a novel. Then you will find that Bastian Sick chose a book title to catch buyers.


1

Rheinische Verlaufsform - the proper scientific term being "am-Progressiv" - is seeping into common language. It is mostly used with a valency of zero or one in High German. There are other variations, such as sein + beim + verb and rare occurrences - only applicable in few situations - of sein + im + verb. Note that the verb has to be capitalized. The ...


1

In my view "Wir waren beim Jagen" is a continuous form and it corresponds to an older form "We were ahunting" in English. The question should be why English dropped the preposition before the gerund. My answer: Because English has a strong tendency to shorten. There is a difference. German does not use the form beim/am + gerund so systematically as English. ...


1

Sind das Kandidaten? abōn -> Affe ablu -> Apfel: mhd apfel, ahd apful, germ. *apluz idg. *ab(e)l Wiktionary blou -> Floh (laut Wiktionary aber von fliehen)


1

Just a small addendum: The phrase "Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod" has become very popular again within the last years. One of the more popular ambassador of this oppinion is a journalist called Bastian Sick, who writes his columns entitled "Zwiebelfisch", published on the german magazine Spiegel. The phrase itself is kind of a wordplay as it ...


1

In Standard High German (other than some southern dialects of German) [z] (voiced alveolar fricative) is an allophone of [s] (voiceless alveolar fricative) when it occurs in the onset of a syllable, that is you will never find a [s] in the beginning of a (phonological) word. Since this is a universal phonological „rule“ it is not necessary to encode this in ...


1

It happens when the letter 's' comes before a vowel except at the end of the word. And of course the double 's' is also pronounced like the English 's'.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible