Tag Info

New answers tagged

6

My proposal: "Das sprengt meinen finanziellen Rahmen" ( somwhat like "this exceeds/busts my financial frame"), on the language level between colloquial and a bit formal.


0

I'd understand "Aus meinem Budget" such that you make budgets from your income (or allowance), like one for food, one for booze, one for clothing, and the money comes from one of these pots.


9

I'd rather say: Ich kann mir das nicht leisten. (I cannot afford this) Das ist (mir) zu teuer. (too expensive (for me)) The simple translation that LiveWireBT mentioned could work too but unless it is a business context I'd not use the word Budget. "Das übersteigt mein Budget"


11

Das übersteigt mein Budget. Should be the correct translation of that expression.


6

Die Thüringer Allgemeine schrieb 2010 in einer Glosse: ...die Ananas, von der es über 2000 Arten gibt, stammt aus Südamerika. Wie auch die Redensart von der "goldenen": Verarmte Plantagen-Arbeiter prägten sie. Sie fanden ihren Verdienst im Gegensatz zum vertreibenden Großabnehmer so klein bis winzig, dass ihnen für die Mühe und Strapazen bei Aufzucht und ...


9

So I guess it's saying something good about him. Ja, wobei es oft auch ironisch verwendet wird. Ein toller Hecht ist ein erfolgreicher Mann, jemand der wegen seiner Verwegenheit, Coolness etc. bewundert wird. Is this a common idiom? Ja, durchaus, wobei ich vermute, dass es zunehmend seltener verwendet wird. Am I interpreting the literal ...



Top 50 recent answers are included