Tag Info

Hot answers tagged

9

Beside the already mentioned "Um die Ecke gedacht" I'd like to recommend the crosswords in the "Süddeutsche Magazin". Looking at your description of the NYT crosswords I would give it a Thursday or Friday difficulty. They provide solutions for the crossword of the previous week with comments - might be useful to get acquainted with the style and help ...


8

Since homecoming is an expression that has - to my knowledge - no counterpart in German, I would say something like Willst du mit mir zum Homecoming gehen? You could also use Hast du Lust, mit mir zum Homecoming zu gehen? Or, very politely Ich würde mich freuen, wenn du mich zum Homecoming begleitest/begleiten würdest. Update: I would ...


6

Ä There's no obvious difference in pronouning Ärzte or Ärmel. As for ätzend, the ä is slightly more "e-like" than the usual ä, as it is a short vowel. Ä is close in pronounciation to the a in that or cap - an a pronounced more "e-like". Ö Is pronounced like the u in purse or the e in Perth. EDIT: It is possible to practice the ö by forming an o with your ...


4

In casual speech I would also consider "Ehemaligentreffen" ("formers' gathering") the correct term – if you relate to people you were studying with. This type of event can either be an official gathering of students, invited by their university – or an inofficial at some bar – or everything inbetween. The rather formal term "Alumnitreffen" ("alumni ...


4

If the homecoming you are referring to is with or in honor of alumni, the closest German translation that comes to my mind is das Ehemaligentreffen. If you enter Homecoming combined with Ehemaligentreffen in Google, you'll find some hits where German universities invite to their Ehemaligentreffen and also mention the term homecoming. So for the whole ...


3

It is not easy to explain the special vowels of German, which traditionally are called Umlaute. But I remember having explained the articulation of ü to an American young man. My explanation was as follows: Say a long /i/ and keep your tongue in this i-position, i. e. the tongue is near the palate. Now round your lips strongly and push your lips forward as ...


2

The first problem to solve: find German movies for which German subtitles have been produced at all. Who would use them? Beside learners like you, it's mainly hearing impaired people, and they are not the most influential customer group... I checked out the titles that you listed - only 3 of them have DVD editions with German subtitles (Das Boot, Der Himmel ...


1

You shouldn't expect support for subtitles from online video streaming. I had a similar idea and didn't find video streaming with subtitles. I'm 100% certain that lovefilm.de is not supporting it. My suggestion is renting DVDs. Often DVDs have more than one audio track and subtitles in various languages. At least in Europe this is the case. Anyway, if you ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible