Tag Info

Hot answers tagged

15

Ich bin nicht der Bademeister, ich bin ein Gast. translates to I'm not the pool attendant. I'm a guest. while Ich bin kein Bademeister, ich bin Gast. translates to I'm no pool attendant, I'm guest. The difference, from my understanding, is that at least in this particular exception the first sentence could be said by a pool assistant ...


12

Ich weiß nicht, ob es ein geläufiges Gegenwort gibt; ich würde umformulieren: Durch einen Klick auf „Zurück“ wird die Markierung/Auswahl aufgehoben. Durch einen Klick auf „Zurück“ wird die Hervorhebung rückgängig gemacht.


9

A sample would help. The distinction is similar to English: Ich bin kein Trinker. Ich trinke nicht. is similar to I'm no drinker. I do not drink. Although in English you could also use "I'm not a drinker", but here the not qualifies the verb instead of the noun.


8

Never did she tell stories without inventing something new = she invented something new every time.


8

Let me try to give you an idea on how to use "doch" in that particular context with a short story: Anna: Peter, du hast doch nicht etwa den Tee verschüttet, oder? - Peter, it wasn't you who spilled the tea, was it? Peter: Doch, es ist meine Schuld. - Yes, is is my fault. Anna: Gabi, mach das doch bitte sauber! - Gabi, would you please clean ...


8

You need to ask what is being modified by the adverb and the rule is to put it as closely as possible to the modified word (or phrase). Let's start with a main clause: Ich kenne sie gut. There would be two possibilities for nicht. Either you'd like to say "It's not me who knows it well" or you'd like to say "I don't know it well". Note, in German ...


6

The difference is that the first sentence is wrong. You always negate sentences like that by using "keine/n". Ich habe einen Hund. -> Ich habe keinen Hund. Ich mag Katzen. -> Ich mag keine Katzen. Ich singe ein Lied. -> Ich singe kein Lied. The -n in the second sentence is there because it's accusative. (You can use "nicht" in the first case by ...


5

1) Die Lehrer essen größere Eier nicht. 2) Die Lehrer essen keine größeren Eier. Both, größere and größeren, are plural accusative flexions of the comparative adjective größer. If you take a look at the flexion tables for größer, you'll see that größere is used in the plural accusative case when there is no article before the adjective (see under 'Ohne ...


4

Well, the first two sentences are somehow wrong: it's either die deutsche Sprache or das Deutsch (but not die Deutsche, which means German woman). I would say (paradoxically) Ich spreche kein Deutsch or Ich kann kein Deutsch. For the second variant, with nicht, it sounds like something is missing. Ich spreche nicht Deutsch, sondern Rumänisch. As ...


4

nicht can have two kinds of position with different meanings: At the beginning of an object or adverbial -> negates only that object or adverbial. Ich habe nicht das gleiche Gefühl. -> I have another feeling. Ich habe nicht das Buch bekommen. -> But another book Ich habe nicht häufig das gleiche Gefühl. -> Only rarely. Ich habe häufig *nicht ...


4

First of all, it is important to note, that 'nicht' can either negate a complete sentence or a verb or a noun with a definite article. If you negate the whole sentence, as in: the whole statement is false, 'nicht' wants to go to the last position in the sentence, as in: Schläfst du schon? - Nein, ich schlafe noch nicht. (Sonst würde ich nicht ...


4

In the following, I always assume, you want to negate a whole main clause (or its Vollverb, respectively). You can find the position of the nicht by formulating the same sentence with a single verb, then replacing the verb with the modal verb and putting Vollverb at the very end. Or with other words: Nicht has the same position as it would have, if there ...


4

"Kein(e)(s,r)" is used to negate undefined nouns or pronouns: Ich habe keine Wohnung. (instead of: Ich habe nicht eine Wohnung) Keiner sah es. (instead of: nicht einer sah es) You can, however, use the second expression (in brackets) if you want to emphasize that there is not even one thing of a kind: Nicht einer meiner Freunde kam zur Party. ...


4

No, this is not possible. Doch can only be used as a response to negative statements. For example, if someone says Es ist nicht meine Schuld. then you can answer Doch. to express that you think it is their fault (although they deny). I believe there's no short translation for this doch to English. If someone says Es ist meine Schuld. then ...


4

Zur Stellung von "nicht" als nicht-kontrastierende Verneinung finden wir folgene Regel: Wenn nicht als nicht kontrastierende, pauschale Verneinung verwendet wird, hat es die Tendenz weit hinten im Satz zu stehen.Canoo Diese Regel wird im aufgeführten Beispiel eingehalten: Vergiss den Reisepass nicht. Stellt man das nicht vor den Reisepass so ...


4

Beide sind korrekt - mit dem Unterschied, dass im ersten Fall die Betonung ein wenig mehr auf dem Gegenstand liegt, der nicht vergessen werden soll; es ist aber wirklich nur eine Akzentverschiebung.


4

First things first: “Viele mancher Kollegen” is almost certainly wrong, as already noted by Vogel612 and Eugene Seidel. Perhaps it read originally “Mancher Kollege wisse …” and was redacted incompletely later; or it should be “Viele ihrer Kollegen …”, as proposed by Eugene. I’ll assume Eugene’s version here. – Also, “wieder kommen” should read ...


4

Ich würde sagen: "Ja!" Denn der Gesprächspartner hat - rein formal gesehen - Deine Aussage in Zweifel gezogen und mit "Ja!" bekräftigst Du Deine Aussage. Real wird man wohl sagen: "Ja, wirklich!" oder ähnliches, um die Ambiguität aufzuheben. Anders formuliert (direkter): Ich: "Es war nichts los." Er: "Ist das wahr?" Ich "Ja."


3

"na" isn't a negation. It doesn't mean "no" in any way. "na" doesn't change the meaning of what you say, it just changes the tone. It mostly acts like a reinforcement of its succeeding words. You can always leave it out, it's somewhat redundant. "nicht" instead has a very clear semantic meaning, it negates the succeeding word.


3

The examples you listed have a different meaning. na is not a negation but an interjection. na klar means: sure while na gut means: if it can't be helped or something. from Wiktionary: ein sehr nuancierter, kontextabhängiger, floskelhafter Ausdruck der Zustimmung, der Überraschung, der Verwunderung, des Zweifels, der Skepsis, der Ablehnung, der ...


2

"Es ist meine Schuld" is a complete sentence, means It's my fault it's not your fault would be: "Es ist nicht deine Schuld." If you see somebody is punished for something you did, you may say (directing the sentence to the punisher): "Es ist doch meine Schuld" Or you could use it to console somebody (Don't worry, it's my fault). But it needs the ...


2

Is it related to the case of the construct after nicht? Sometimes it is related to the meaning of the sentence: Ich kann nicht einkaufen. That is the regular way to say it. Ich kann nicht mit Jonas zum Arzt gehen. That means that you could go to the doctor with someone else, but not with Jonas (because you dont like him for example) Ich kann ...


2

Es kommt auf den Kontext an. In deinem Beispiel suchst du ja nicht nach einem Gegenteil, sondern bloß nach dem Aufheben der Eigenschaft »hervorgehoben sein«. Gegenteil, Antonym: unterdrücken verstecken verbergen Aufhebung: gleichstellen oder egalisieren anpassen angleichen oder ausgleichen Vorschlag: Durch einen Klick auf »Zurück« werden diese ...


2

I believe that "nicht" means "not" and "kein" means "no(ne)." (While "nichts" means nothing.) "Ich bin ein Dichter nicht." I am NOT a poet. "Ich bin kein Dichter." I am NO poet (not to any great degree, anyway).


2

Sometimes still the negation can also be put at the end of a sentence, as was done in the episode "Suppen-Kaspar" of Struwwelpeter: Ich esse keine Suppe! Nein! Ich esse meine Suppe nicht! Nein, meine Suppe ess’ ich nicht!


2

The only correct order would be: "obwohl ich sie nicht gut kenne"


2

"Obwohl ich nicht sie gut kenne" would imply that it is someone/something else whom you know well, instead of her (for example, "..., obwohl ich nicht sie gut kenne, sondern nur die Cover-Versionen von XY."). "obwohl ich nicht gut sie kenne." has the wrong word order "sie" must be before "gut"). But if you correct that word order. keeping the "nicht" in ...


2

The position of "nicht" (in the second example) is correct. However, the third example sentence is grammatically incorrect. It should read: Ich habe es dir nicht sagen mögen.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible